English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Deze zittende baviaan van faience speelt op een luit. Het voorwerp diende als amulet, zoals te zien is aan de kop die aan een kant doorboord is. De details zijn niet erg uitgewerkt, maar de vormen zijn vloeiend.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This faience squatting baboon is playing a lute. It served as an amulet, as is shown by the fact that the head is bored through at the side. The details are not very well worked but the forms are flowing.
Ce babouin, en faïence, est accroupi, en train de jouer du luth. Il servait probablement d'amulette puisque la tête est percée d'un trou. Les détails n'ont pas été rendus avec grand soin. Les formes sont fluides.
Der hockende Pavian aus Fayence spielt auf einer Laute. Die Figur diente als Amulett, da der Kopf seitlich durchbohrt ist. Die Details sind nur undeutlich ausgearbeitet, die Formen fließend.
Questo babbuino di fayence rannicchiato, sta suonando un liuto. Serviva come amuleto, come è indicato dal fatto che la testa è bucata lateralmente. I dettagli non sono resi con precisione, le sue forme sono fluenti.
Este babuíno agachado, em faiança, está a tocar alaúde. Era um amuleto, com é sugerido pelo facto de a cabeça estar perfurada de lado. Os detalhes nãoforam muito bem trabalhados.
Este babuino de fayenza acuclillado toca un laúd. Servía como amuleto, algo que nos sugiere el hecho de que esté horadado en un lateral. Los detalles no están trabajados con mucho cuidado y las formas son fluidas.
This faience squatting baboon is playing a lute. It served as an amulet, as is shown by the fact that the head is bored through at the side. The details are not very well worked but the forms are flowing.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Unveröffentlicht.
Algemeen commentaar
Erhaltungszustand: Schnautze beschädigt.
Afbeeldingen
Attachments