English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Figura mummiforme di fayence blu invetriata, dal volto largo e con lineamenti grossolani. Le braccia incrociate e la parrucca sono stati eseguiti a rilievo, gli altri dettagli sono dipinti di nero. Sulla parte anteriore vi è una colonna di geroglifici corsivi. L'usciabti è stato annerito in un secondo tempo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van blauwe faience met een groot, breed gezicht. De gekruiste armen en de pruik zijn in reliëf uitgevoerd. De overige details zijn zwart geschilderd. Op de voorkant bevindt zich een tekstkolom met cursieve hiërogliefen. De oesjabti is later zwart gemaakt.
Blue glazed faience mummiform figure with a broad, coarse face. The crossed arms and the wig are in relief. The other details are painted black. On the front is a column of cursive hieroglyphs. The shabti was blackened at a later date.
Figurine momiforme en faïence bleue émaillée au visage large et aux traits grossiers. Les bras croisés et la perruque ont été réalisés en relief. Les autres détails ont été dessinés à la peinture noire. Sur le devant de la statuette, figure une colonne d'hiéroglyphes cursifs. L'ouchebti a été noirci ultérieurement.
Die mumienförmige Uschebti aus blau glasierter Fayence besitzt ein breites, grobes Gesicht. Die überkreuzten Arme und die Perücke sind im Relief gearbeitet. Die übrigen Details sind schwarz aufgemalt. Auf der Vorderseite ist eine Kolumne mit Kursivhieroglyphen angebracht. Der Uschebti wurde sekundär geschwärzt.
Figura em faiança azul vidrada com rosto largo e grosseiro. Os braços cruzados e a cabeleira estão realizados em relevo. Os outros detalhes estão pintados a preto. Na frente está uma coluna com hieróglifos cursivos. O chauabti foi escurecido mais tarde.
Figura de momia de fayenza azul con una cara ancha y basta. Los brazos cruzados y la peluca están en relieve. Lo demás detalles están pintados con negro. En la parte frontal hay una columna con jeroglíficos cursivos. El ushebti se osureció posteriormente.
Blue glazed faience mummiform figure with a broad, coarse face. The crossed arms and the wig are in relief. The other details are painted black. On the front is a column of cursive hieroglyphs. The shabti was blackened at a later date.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
&wt-rwD
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Wsjr sS pr-HD &wt-rwD
Traduzione
L'Osiride, lo scriba del tesoro Tut-rudi.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, de schrijver van het schathuis Toet-roedj.
The Osiris, the scribe of the treasury Tut-rudi.
L'Osiris, le scribe du trésor, Tout-roudi.
Osiris, der Schreiber des Schatzhauses Tut-rudj.
Osíris, o escriba do tesouro, Tut-rudi.
Osiris, el escriba del tesoro Tut-rudi.
The Osiris, the scribe of the treasury Tut-rudi.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1996 aus dem Kunsthandel erworben.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unveröffentlicht.
Commento generale
Erhaltungszustand: Oberhalb der Füße abgebrochen und geklebt. Sekundär geschwärzt.
Immaginei
Attachments