English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Mummievormige oesjabti van blauwe faience met een groot, breed gezicht. De gekruiste armen en de pruik zijn in reliëf uitgevoerd. De overige details zijn zwart geschilderd. Op de voorkant bevindt zich een tekstkolom met cursieve hiërogliefen. De oesjabti is later zwart gemaakt.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Blue glazed faience mummiform figure with a broad, coarse face. The crossed arms and the wig are in relief. The other details are painted black. On the front is a column of cursive hieroglyphs. The shabti was blackened at a later date.
Figurine momiforme en faïence bleue émaillée au visage large et aux traits grossiers. Les bras croisés et la perruque ont été réalisés en relief. Les autres détails ont été dessinés à la peinture noire. Sur le devant de la statuette, figure une colonne d'hiéroglyphes cursifs. L'ouchebti a été noirci ultérieurement.
Die mumienförmige Uschebti aus blau glasierter Fayence besitzt ein breites, grobes Gesicht. Die überkreuzten Arme und die Perücke sind im Relief gearbeitet. Die übrigen Details sind schwarz aufgemalt. Auf der Vorderseite ist eine Kolumne mit Kursivhieroglyphen angebracht. Der Uschebti wurde sekundär geschwärzt.
Figura mummiforme di fayence blu invetriata, dal volto largo e con lineamenti grossolani. Le braccia incrociate e la parrucca sono stati eseguiti a rilievo, gli altri dettagli sono dipinti di nero. Sulla parte anteriore vi è una colonna di geroglifici corsivi. L'usciabti è stato annerito in un secondo tempo.
Figura em faiança azul vidrada com rosto largo e grosseiro. Os braços cruzados e a cabeleira estão realizados em relevo. Os outros detalhes estão pintados a preto. Na frente está uma coluna com hieróglifos cursivos. O chauabti foi escurecido mais tarde.
Figura de momia de fayenza azul con una cara ancha y basta. Los brazos cruzados y la peluca están en relieve. Lo demás detalles están pintados con negro. En la parte frontal hay una columna con jeroglíficos cursivos. El ushebti se osureció posteriormente.
Blue glazed faience mummiform figure with a broad, coarse face. The crossed arms and the wig are in relief. The other details are painted black. On the front is a column of cursive hieroglyphs. The shabti was blackened at a later date.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
&wt-rwD
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Wsjr sS pr-HD &wt-rwD
Vertaling
De Osiris, de schrijver van het schathuis Toet-roedj.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The Osiris, the scribe of the treasury Tut-rudi.
L'Osiris, le scribe du trésor, Tout-roudi.
Osiris, der Schreiber des Schatzhauses Tut-rudj.
L'Osiride, lo scriba del tesoro Tut-rudi.
Osíris, o escriba do tesouro, Tut-rudi.
Osiris, el escriba del tesoro Tut-rudi.
The Osiris, the scribe of the treasury Tut-rudi.
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
1996 aus dem Kunsthandel erworben.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Unveröffentlicht.
Algemeen commentaar
Erhaltungszustand: Oberhalb der Füße abgebrochen und geklebt. Sekundär geschwärzt.
Afbeeldingen
Attachments