English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce collier provient des fouilles de J. Garstang à Abydos. Il est composé de perles rondes de cornaline et d'améthyste. On distingue également trois petites pierres de forme inégale, au milieu du collier, servant vraisemblablement d'amulettes. La pièce, qui a été remodelée à partir de perles anciennes, date du Moyen Empire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit halssnoer is afkomstig uit de opgravingen van J. Garstang te Abydos. Het is samengesteld uit ronde kralen van kornalijn en amethist. Men onderscheidt eveneens drie kleine steentjes met ongelijke vorm in het midden van het halssnoer die waarschijnlijk dienden als amuletten. Het stuk, dat opnieuw vorm gegeven is met oude kralen, dateert uit het Middenrijk.
This necklace comes from the excavations of J. Garstang at Abydos. It is composed of rounded beads of cornaline and amethyst. One also distinguishes three small stones of unequal shape, in the middle of the necklace, probably serving as amulets. The piece, which was remodeled from ancient beads, dates from the Middle Kingdom.
Diese Kette stammt aus den Grabungen von J. Garstang in Abydos. Sie besteht aus runden Perlen aus Karneol und Amethyst. Es sind auch, in der Mitte der Kette, drei kleine Steine von ungleicher Form zu sehen, die wahrscheinlich als Amulette dienten. Das Stück, das aus alten Perlen zusammengesetzt wurde, datiert in das Mittlere Reich.
Questa collana proviene dagli scavi di J. Garstang ad Abydos. Essa é composta di perle rotonde di cornalina e di ametista. Si distinguono anche tre piccole pietre di forma inuguale, in mezzo alla collana, che servivano verosimilmente da amuleti. Il pezzo, che é stato rimodellato a partire da perle antiche, data al Medio Regno.
Este colar provém das escavaçöes de J. Garstang em Abidos. É composto por pérolas redondas de cornalina e de ametista. Notam-se igualmente três pequenas pedras de formas diferentes no meio do colar, as quais serviam certamente de amuletos. A peça, que foi remodelada a partir de pedras antigas, data do Império Médio.
Este collar proviene de las excavaciones de J. Garstang en Abydos. Está formado por perlas redondas de cornalina y de amatista. En medio del collar, también se aprecian tres pequeñas piedras de forma desigual que probablemente servían de amuletos. La pieza, que ha sido rehecha a partir de cuentas antiguas, data del Imperio Medio.
This necklace comes from the excavations of J. Garstang at Abydos. It is composed of rounded beads of cornaline and amethyst. One also distinguishes three small stones of unequal shape, in the middle of the necklace, probably serving as amulets. The piece, which was remodeled from ancient beads, dates from the Middle Kingdom.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Inédit
Commentaire général
Lieu de découverte: Le collier provient des fouilles de J. Garstang en 1907-1909.
Images
Attachments