English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Petite amulette en bronze en forme de chacal debout sur une base. L'épaule est munie d'un anneau de suspension. Cet animal peut aussi représenter le dieu Oupouaout, car, sans couleur permettant de les distinguer, il est difficile d'attribuer d'emblée cette amulette à Anubis.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Klein bronzen amulet in de vorm van een staande jakhals. Het dier staat op een basis en heeft een oogje bij de schouder ter ophanging. Een dergelijk beest geeft soms ook de god Wepwawet weer. Zonder kleuronderscheid is het moeilijk dit type amulet aan alleen Anoebis toe te schrijven.
A small bronze amulet in the form of a standing jackal. The animal stands on a base and has a loop at the shoulder for suspension. Such an animal may also represent the god Wepwawet, without a distinguishing colour it is difficult to definately attribute this type of amulet to Anubis alone.
Ein kleines Bronzeamulett in Gestalt eines stehenden Schakals. Das Tier steht auf einer Basis und hat an der Schulter eine Öse. Dieses Tier könnte den Gott Upuaut darstellen; ohne Farben ist es schwierig, diesen Amuletttyp ausschließlich Anubis zuzuschreiben.
Piccolo amuleto in bronzo avente la forma di uno sciacallo stante. L'animale poggia su un basamento e presenta un anello di sospensione all'altezza delle spalle. Potrebbe essere un simbolo del dio Wepwawet. Comunque senza tracce distintive di colore risulta difficile attribuire questo tipo di amuleto ad Anubi.
Pequeno amuleto em bronze de chacal posicionado de pé. O animal está colocado sobre base e tem presilha no ombro para suspensao. Este animal podia, também, representar o deus Uepuauet, que sem coloraçao distinta será difícil atribuir definitivamente este tipo de amuleto somente a Anúbis.
Un pequeño amuleto de bronce con forma de chacal de pie. Animal se encuentra sobre una base y lleva una anilla en el hombro para poder colgarlo. Estos animales también representaban al dios Upuaut; sin un color definido es difícil atribuir con seguridad este tipo de amuleto a Anubis.
A small bronze amulet in the form of a standing jackal. The animal stands on a base and has a loop at the shoulder for suspension. Such an animal may also represent the god Wepwawet, without a distinguishing colour it is difficult to definately attribute this type of amulet to Anubis alone.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
A part of the private collection belonging to Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
C.A.R. Andrews; "Amulets of Ancient Egypt", p. 46.
Commentaire général
Images
Attachments