English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este objeto de fayenza verde proviene de las excavaciones de Abydos realizadas por J. Garstang en 1908. Pertenece al grupo de los escaraboides y formaba parte de un collar, como demuestran los agujeros que lleva en cada lado. En la parte inferior lleva grabado un loto abierto, símbolo del renacimiento.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit voorwerp in groene faience is afkomstig uit de opgravingen in Abydos die J. Garstang in 1908 ondernomen heeft. Het behoort tot de categorie van de scaraboïden en maakte deel uit van een halssnoer: de gaatjes die aan elke kant geboord zijn, vormen hier het bewijs van. Op de onderkant is een lotus in volle bloei gegrift, symbool van de wedergeboorte.
This object in green faience comes from the excavations of Abydos undertaken by J. Garstang in 1908. Belonging to the category of scaraboids, this amulet was part of a necklace: the holes pierced on each side of it are the proof. On the lower part is engraved a lotus in full bloom, symbol of rebirth.
Cet objet en faïence verte provient des fouilles d'Abydos entreprises par J. Garstang en 1908. Appartenant à la catégorie des scaraboïdes, cette amulette faisait partie d'un collier: les trous percés de chaque côté en sont la preuve. Sur la partie inférieure est gravé un lotus épanoui, symbole de renaissance.
Dieses Objekt aus grüner Fayence stammt aus den Grabungen von J. Garstang 1908 in Abydos. Das Amulett, das zur Kategorie der Skaraboiden gehört, war Teil einer Halskette: dies beweisen die in beide Seiten gebohrten Löcher. In den unteren Teil ist eine geöffnete Lotosblüte, ein Symbol der Wiedergeburt, eingeritzt.
Questo oggetto di fayence verde proviene dagli scavi di Abydos intrapresi da J. Garstang nel 1908. Appartenente alla categoria degli scaraboidi, questo amuleto faceva parte di un collare: i tre fori su ciascun lato ne sono la prova. Sulla parte inferiore é scolpito un loto aperto, simbolo di rinascita.
Este objecto em faiança verde provém das escavaçöes de Abidos conduzidas por J. Garstang em 1908. Pertence à categoria dos escarabóides e fazia parte de um colar, como se prova pela existência dos orifícios em cada um dos lados. A parte inferior deste amuleto tem gravado um lótus aberto, símbolo de renascimento.
This object in green faience comes from the excavations of Abydos undertaken by J. Garstang in 1908. Belonging to the category of scaraboids, this amulet was part of a necklace: the holes pierced on each side of it are the proof. On the lower part is engraved a lotus in full bloom, symbol of rebirth.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Henri-Joseph Redouté et l'Expédition de Bonaparte en Égypte (Exposition Saint-Hubert en Ardenne 1993), Bruxelles 1993, 144 nº 18
Comentario general
Lieu de découverte: La pièce provient des fouilles de J. Garstang à Abydos en 1908. Material: Pierre émaillée
Imágenes
Attachments