English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Objekt aus grüner Fayence stammt aus den Grabungen von J. Garstang 1908 in Abydos. Das Amulett, das zur Kategorie der Skaraboiden gehört, war Teil einer Halskette: dies beweisen die in beide Seiten gebohrten Löcher. In den unteren Teil ist eine geöffnete Lotosblüte, ein Symbol der Wiedergeburt, eingeritzt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit voorwerp in groene faience is afkomstig uit de opgravingen in Abydos die J. Garstang in 1908 ondernomen heeft. Het behoort tot de categorie van de scaraboïden en maakte deel uit van een halssnoer: de gaatjes die aan elke kant geboord zijn, vormen hier het bewijs van. Op de onderkant is een lotus in volle bloei gegrift, symbool van de wedergeboorte.
This object in green faience comes from the excavations of Abydos undertaken by J. Garstang in 1908. Belonging to the category of scaraboids, this amulet was part of a necklace: the holes pierced on each side of it are the proof. On the lower part is engraved a lotus in full bloom, symbol of rebirth.
Cet objet en faïence verte provient des fouilles d'Abydos entreprises par J. Garstang en 1908. Appartenant à la catégorie des scaraboïdes, cette amulette faisait partie d'un collier: les trous percés de chaque côté en sont la preuve. Sur la partie inférieure est gravé un lotus épanoui, symbole de renaissance.
Questo oggetto di fayence verde proviene dagli scavi di Abydos intrapresi da J. Garstang nel 1908. Appartenente alla categoria degli scaraboidi, questo amuleto faceva parte di un collare: i tre fori su ciascun lato ne sono la prova. Sulla parte inferiore é scolpito un loto aperto, simbolo di rinascita.
Este objecto em faiança verde provém das escavaçöes de Abidos conduzidas por J. Garstang em 1908. Pertence à categoria dos escarabóides e fazia parte de um colar, como se prova pela existência dos orifícios em cada um dos lados. A parte inferior deste amuleto tem gravado um lótus aberto, símbolo de renascimento.
Este objeto de fayenza verde proviene de las excavaciones de Abydos realizadas por J. Garstang en 1908. Pertenece al grupo de los escaraboides y formaba parte de un collar, como demuestran los agujeros que lleva en cada lado. En la parte inferior lleva grabado un loto abierto, símbolo del renacimiento.
This object in green faience comes from the excavations of Abydos undertaken by J. Garstang in 1908. Belonging to the category of scaraboids, this amulet was part of a necklace: the holes pierced on each side of it are the proof. On the lower part is engraved a lotus in full bloom, symbol of rebirth.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Henri-Joseph Redouté et l'Expédition de Bonaparte en Égypte (Exposition Saint-Hubert en Ardenne 1993), Bruxelles 1993, 144 nº 18
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: La pièce provient des fouilles de J. Garstang à Abydos en 1908. Material: Pierre émaillée
Abbildungen
Attachments