English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This object in green faience comes from the excavations of Abydos undertaken by J. Garstang in 1908. Belonging to the category of scaraboids, this amulet was part of a necklace: the holes pierced on each side of it are the proof. On the lower part is engraved a lotus in full bloom, symbol of rebirth.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit voorwerp in groene faience is afkomstig uit de opgravingen in Abydos die J. Garstang in 1908 ondernomen heeft. Het behoort tot de categorie van de scaraboïden en maakte deel uit van een halssnoer: de gaatjes die aan elke kant geboord zijn, vormen hier het bewijs van. Op de onderkant is een lotus in volle bloei gegrift, symbool van de wedergeboorte.
Cet objet en faïence verte provient des fouilles d'Abydos entreprises par J. Garstang en 1908. Appartenant à la catégorie des scaraboïdes, cette amulette faisait partie d'un collier: les trous percés de chaque côté en sont la preuve. Sur la partie inférieure est gravé un lotus épanoui, symbole de renaissance.
Dieses Objekt aus grüner Fayence stammt aus den Grabungen von J. Garstang 1908 in Abydos. Das Amulett, das zur Kategorie der Skaraboiden gehört, war Teil einer Halskette: dies beweisen die in beide Seiten gebohrten Löcher. In den unteren Teil ist eine geöffnete Lotosblüte, ein Symbol der Wiedergeburt, eingeritzt.
Questo oggetto di fayence verde proviene dagli scavi di Abydos intrapresi da J. Garstang nel 1908. Appartenente alla categoria degli scaraboidi, questo amuleto faceva parte di un collare: i tre fori su ciascun lato ne sono la prova. Sulla parte inferiore é scolpito un loto aperto, simbolo di rinascita.
Este objecto em faiança verde provém das escavaçöes de Abidos conduzidas por J. Garstang em 1908. Pertence à categoria dos escarabóides e fazia parte de um colar, como se prova pela existência dos orifícios em cada um dos lados. A parte inferior deste amuleto tem gravado um lótus aberto, símbolo de renascimento.
Este objeto de fayenza verde proviene de las excavaciones de Abydos realizadas por J. Garstang en 1908. Pertenece al grupo de los escaraboides y formaba parte de un collar, como demuestran los agujeros que lleva en cada lado. En la parte inferior lleva grabado un loto abierto, símbolo del renacimiento.
This object in green faience comes from the excavations of Abydos undertaken by J. Garstang in 1908. Belonging to the category of scaraboids, this amulet was part of a necklace: the holes pierced on each side of it are the proof. On the lower part is engraved a lotus in full bloom, symbol of rebirth.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Henri-Joseph Redouté et l'Expédition de Bonaparte en Égypte (Exposition Saint-Hubert en Ardenne 1993), Bruxelles 1993, 144 nº 18
General Comment
Lieu de découverte: La pièce provient des fouilles de J. Garstang à Abydos en 1908. Material: Pierre émaillée
Images
Attachments