English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Les chevets en bois tenaient lieu d'oreillers. Certains ont été découverts enveloppés d'un capitonnage pour amortir la dureté du bois. Cet exemplaire est constitué de trois éléments distincts.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten hoofdsteunen werden in plaats van kussens gebruikt. Er zijn exemplaren gevonden met een vulling om de hardheid van de hoofdsteun iets te verminderen. Deze is gemaakt van drie verschillende onderdelen.
Wooden headrests were used in the place of pillows, some have been found wrapped in padding to mitigate the hardness. This example is made in three separate parts.
Kopfstützen aus Holz wurden anstelle von Kissen verwendet, einige wurden in Polster eingewickelt gefunden, die die Härte linderten. Dieses Exemplar besteht aus drei separaten Teilen.
I poggiatesta in legno erano usati al posto dei cuscini, ed alcuni sono stati trovati avvolti da un'imbottitura per renderli meno duri. Questo esemplare è composto da tre pezzi distinti.
Encosto de cabeça, em madeira. Eram utilizados no lugar de almofadas, tendo alguns sido encontrados enfaixados com acolchoamento, a fim de suavizar a dureza. Este exemplar é constituído por três partes distintas.
Los cabezales de madera se utilizaban en vez de las almohadas; algunos han aparecido envueltos con un relleno para mitigar su dureza. Este ejemplar está compuesto de tres partes diferentes.
Wooden headrests were used in the place of pillows, some have been found wrapped in padding to mitigate the hardness. This example is made in three separate parts.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Given to the museum by Liverpool merchent Joseph Mayer in 1867.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley, "Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in the Liverpool Museum", 1995, 42; pl. 54.
Commentaire général
Preservation: The top right edge is broken.
Images
Attachments