English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Houten hoofdsteunen werden in plaats van kussens gebruikt. Er zijn exemplaren gevonden met een vulling om de hardheid van de hoofdsteun iets te verminderen. Deze is gemaakt van drie verschillende onderdelen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Wooden headrests were used in the place of pillows, some have been found wrapped in padding to mitigate the hardness. This example is made in three separate parts.
Les chevets en bois tenaient lieu d'oreillers. Certains ont été découverts enveloppés d'un capitonnage pour amortir la dureté du bois. Cet exemplaire est constitué de trois éléments distincts.
Kopfstützen aus Holz wurden anstelle von Kissen verwendet, einige wurden in Polster eingewickelt gefunden, die die Härte linderten. Dieses Exemplar besteht aus drei separaten Teilen.
I poggiatesta in legno erano usati al posto dei cuscini, ed alcuni sono stati trovati avvolti da un'imbottitura per renderli meno duri. Questo esemplare è composto da tre pezzi distinti.
Encosto de cabeça, em madeira. Eram utilizados no lugar de almofadas, tendo alguns sido encontrados enfaixados com acolchoamento, a fim de suavizar a dureza. Este exemplar é constituído por três partes distintas.
Los cabezales de madera se utilizaban en vez de las almohadas; algunos han aparecido envueltos con un relleno para mitigar su dureza. Este ejemplar está compuesto de tres partes diferentes.
Wooden headrests were used in the place of pillows, some have been found wrapped in padding to mitigate the hardness. This example is made in three separate parts.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Given to the museum by Liverpool merchent Joseph Mayer in 1867.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley, "Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in the Liverpool Museum", 1995, 42; pl. 54.
Algemeen commentaar
Preservation: The top right edge is broken.
Afbeeldingen
Attachments