English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein kleines, blau glasiertes und grob geformtes Uschebti. Die Figur hält zwei bemalte Hacken und trägt auf dem Rücken einen viereckigen Korb. Die Perücke ist bis auf ein schmückendes Sesched-Stirnband, das am Hinterkopf verknotet ist, unverziert. An der Vorderseite der Figur befindet sich eine Textkolumne.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine grof gevormde blauwe geglazuurde oesjabti. De figuur draagt twee geschilderde schoffels en heeft een vierkante korf op de rug. De pruik is eenvoudig op een decoratieve sesjed-hoofdband na, die aan de achterzijde is vastgeknoopt. Aan de voorzijde staat een enkele kolom tekst.
A small blue glazed shabti, roughly formed. The figure carries two painted hoes and has a square basket on it's back. The wig is plain but has a decorative seshed-headband, knotted at the back. There is a single column of text on the front of the figure.
Petit ouchebti en faïence bleue émaillée. De facture grossière, il est muni de deux houes peintes et porte un cabas carré sur le dos. La perruque simple est décorée d'un bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une colonne de texte est inscrite sur le devant de la statuette.
Piccola usciabti in faience invetriata di colore blu, rozzamente modellata. La figura sorregge due zappe dipinte ed un cesto quadrato sulla schiena. La parrucca è semplice ma presenta una fascia decorativa seshed, annodata sul retro. Vi è una sola colonna di testo sulla parte frontale della figura.
Pequena estatueta funerária em faiança vidrada em azul, modelada de forma rudimentar. A figura segura dois alvioes pintados e apresenta cesto quadrangular nas costas. A peruca é lisa e decorada com banda Seshed para a cabeça, atada com nó na parte de trás. Apresenta coluna única de texto na parte da frente da figura.
Un pequeño ushebti de fayenza vidriada de azul, burdamente formado. La figura lleva dos azadas pintadas y un cesta cuadrada en la espalda. La peluca es lisa, pero con una decorativa diadema-seshed atada por la parte posterior. Sólo hay una columna de texto en la parte frontal de la figura.
A small blue glazed shabti, roughly formed. The figure carries two painted hoes and has a square basket on it's back. The wig is plain but has a decorative seshed-headband, knotted at the back. There is a single column of text on the front of the figure.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A gift to the Museum from Colonel V.E. Cotton.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Preservation: The surface is chipped and pitted.
Abbildungen
Attachments