English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein großes Holzuschebti mit geschnitzten Armen. Die Figur trägt eine lange, dreiteilige Perücke, weitere Details sind nicht zu erkennen. Die Gesichtszüge erscheinen recht grob.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote houten oesjabti met uitgesneden armen. De figuur draagt een lange effen driedelige pruik, maar verder zijn er geen details te zien. De gelaatstrekken lijken een weinig ruw te zijn gemodelleerd.
A large wooden shabti with the arms carved. The figure has a long, plain tripartite wig but no other detail, no implements are visible. The facial features appear roughly modelled.
Grand ouchebti en bois aux bras sculptés. La figure, peu détaillée et dépourvue d'outil, est coiffée d'une longue et simple perruque tripartite. Les traits du visage sont sommairement modelés.
Grande usciabti in legno con le braccia intagliate. La figura ha una lunga parrucca tripartita ma non sono visibili altri dettagli. I lineamenti del volto risultano modellati in modo grezzo.
Estatueta funerária, grande, em madeira, com os braços esculpidos. A figura apresenta peruca longa, lisa e tripartida, sem outros detalhes ou instrumentos e utensílios. Os traços faciais foram rudemente modelados.
Un gran ushebti de madera con los brazos tallados. La figura lleva una larga peluca tripartita, pero es el único detalle visible pues no hay restos de herramientas. Los rasgos faciales están burdamente modelados.
A large wooden shabti with the arms carved. The figure has a long, plain tripartite wig but no other detail, no implements are visible. The facial features appear roughly modelled.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A gift to the Museum from Major Dixon Nuttall.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Preservation: The surface of the wood is damaged and split, the feet are broken.
Abbildungen
Attachments