English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Semplice canna o bastone da passeggio in legno. Il manico è modellato nella forma di una testa di sciacallo e rappresenta probabilmente il dio Anubi anche se purtroppo il muso è perduto. Le orecchie sono lunghe e modellate in modo raffinato ed elegante. Alcune deboli tracce di coloro sono ancora visibili.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Eenvoudige houten staf of wandelstok. Het handvat bestaat uit een jakhalskop en geeft mogelijk Anoebis weer, waarvan de snuit is afgebroken. De oren zijn lang en elegant en fraai gemodelleerd. Er zijn nog vage sporen van kleur te zien.
A plain wooden staff or walking stick. The handle is fashioned as the head of a jackal, probably representing the god Anubis, unfortunately the muzzle is lost. The ears are long, elegant and finely modelled, faint traces of pale colour remain.
Simple canne en bois ou bâton de marche. La poignée représente une tête de chacal, probablement le dieu Anubis, dont le museau est malheureusement perdu. Sur les longues oreilles, élégantes et joliment modelées, subsistent de faibles traces de couleur pâle.
Ein einfacher Holzstab oder Gehstock. Der Griff ist als Schakalkopf ausgearbeitet, der wahrscheinlich den Gott Anubis darstellt; leider ist die Schnauze verloren. Die Ohren sind lang, elegant und fein modelliert, es sind schwache Spuren einer hellen Farbe erhalten.
Cana lisa, em madeira, ou bengala. A parte superior está trabalhada em forma de cabeça de chacal, representando, provavelmente, o deus Anúbis, do qual, infelizmente, se perdeu o rosto. As orelhas sao longas, elegantes e minuciosamente modeladas, apresentam leves vestígios de coloraçao clara.
Una sencilla vara o bastón para caminar. El mango tiene forma de cabeza de chacal y probablemente represente al dios Anubis; desgraciadamente, el hocico se ha perdido. Las orejas son largas, elegantes y magníficamente modeladas; quedan ligeros restos de color palido.
A plain wooden staff or walking stick. The handle is fashioned as the head of a jackal, probably representing the god Anubis, unfortunately the muzzle is lost. The ears are long, elegant and finely modelled, faint traces of pale colour remain.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
A gift to the Museum from Major R.G. Gayer Anderson.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
W. R Dawson & E. P Uphill; "Who was Who in Egyptology", (London 1971) p 115.
Commento generale
Preservation: The muzzle of the jackal is lost, there is evidence of woodworm in the right ear.
Immaginei
Attachments