English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce fragment de calcaire contient sur toute la surface des lignes qui forment des carrés de 1,2 sur 1,2 cm. Il s'agit d'un exercice pour apprendre à dessiner des quadrillages, qui servaient à indiquer les justes proportions des figures de statue et de relief.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kalkstenen fragment bevat over heel het oppervlak lijnen die vierkanten van 1,2 op 1,2 cm vormen. Het gaat om een oefening in het tekenen van ruiten, die dienden om de juiste verhoudingen van figuren in beeldhouwkunst of reliëf aan te geven.
This fragment of limestone contains on its whole surface lines which form squares of 1.2 by 1.2cm. It is an exercise in order to learn to draw grids which served to indicate the correct proportions of figures in statuary and reliefs.
Dieses Kalksteinfragment weist auf der gesamten Oberfläche Linien auf, die Quadrate von 1,2 auf 1,2 cm bilden. Es handelt sich um ein Übungsstück zur Erlernung der Quadratnetze, die zur Angabe der richtigen Proportionen von Statuen und Relieffiguren dienten.
Questo frammento di calcare contiene su tutta la superficie delle linee che formano dei quadrati di 1,2 per 1,2 cm. Si tratta di un esercizio per imparare a disegnare delle quadrettature che servivano a indicare le giuste proporzioni delle figure di statue e rilievi.
Este fragmento de calcário apresenta em toda a sua superfície linhas que formam quadrados de 1,2 por 1,2 cm. Trata-se de um exercício para aprender a desenhar sobre quadrículas que serviam para indicar as proporçöes correctas das figuras na estatuária e nos relevos.
Este fragmento de caliza tiene por toda su superficie una serie de líneas que forman cuadrados de 1,2 por 1,2 cm. Se trata de un ejercicio para aprender a dibujar cuadrículas, que servían para indicar las proporciones adecuadas de las estatuas y relieves.
This fragment of limestone contains on its whole surface lines which form squares of 1.2 by 1.2cm. It is an exercise in order to learn to draw grids which served to indicate the correct proportions of figures in statuary and reliefs.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Le fragment est un don de l'Egyptian Research Account.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
R. Hostens-Deleu, Beeldhouwersmodellen in de Egyptische afdeling van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, BMRAH 49 (1977) 47 Eeuwige steen - Pierre éternelle (Exposition), Bruxelles 1990, 206 n° 101
Commentaire général
Lieu de découverte: Le fragment provient des fouilles de W. F. Petrie à Athribis. État de conservation: Les bords du haut et de la partie droite de la plaquette sont endommagés. Le calcaire est en mauvais état et s'éffrite.
Images
Attachments