English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
A fragment of limestone with part of an inscription. The text is vertical and reads from right to left, finely carved in sunk relief. There are no traces of paint remaining.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kalkstenen fragment met deel van een inscriptie. De tekst, in fraai uitgehakt verzonken reliëf, loopt van boven naar beneden en <!-->moet van rechts naar links worden gelezen. Er zijn geen sporen van verf overgebleven.
A fragment of limestone with part of an inscription. The text is vertical and reads from right to left, finely carved in sunk relief. There are no traces of paint remaining.
Fragment de calcaire portant une inscription incomplète. Le texte vertical, finement sculpté en creux, se lit de droite à gauche. Aucune trace de peinture ne subsiste.
Ein Kalksteinfragment mit einem Teil einer Inschrift. Der in feinem versenktem Relief ausgeführte Text ist vertikal und von rechts nach links zu lesen. Es sind keinerlei Farbspuren erhalten.
Frammento in calcare con parte di un'iscrizione. Il testo è disposto verticalmente ed è scritto da destra a sinistra. Risulta finemente intagliato a basso rilievo. Non rimangono tracce di colore.
Fragmento de calcário, com parte de inscriçao. O texto é vertical e é lido da direita para a esquerda, está minuciosamente esculpido em relevo. Nao apresenta vestígios de pigmentaçao.
Fragmento de caliza con parte de una inscripción. El texto es vertical y se lee de derecha a izquierda; está magníficamente tallado en bajorrelieve. No hay restos de pintura.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
X8 S34# I10:X1:N16 !
الترجمة الصوتية
.............dj anx Dt.............
الترجمة
... given life forever ...
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
... voor altijd van leven voorzien ...
... given life forever ...
... donné vie pour toujours ...
... Leben gegeben in Ewigkeit ...
........a cui è data la vita in eterno....
... dando vida para sempre ...
[...] dando vida para siempre [...]
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Originally in the collection of the Castle Museum, Norwich, purchased by Liverpool Museum in 1956. The fragment was discovered during excavations carried out by the Egypt Exploration Society in the 1922 season.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
تعليق عام
Provenance: See Comment above. Site: El-'Amarna 283.
الصور
Attachments