English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Stukken <!-->turquoise en kobaltblauwe frit, gebruikt bij de vervaardiging van faience.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Pieces of <!-->turquoise and cobalt frit, used in the manufacture of faience.
Morceaux de fritte <!-->turquoise et bleue utilisés dans la fabrication de la faïence.
Stücke <!-->türkisfarbener und kobaltblauer Fritte, die bei der Herstellung von Fayence verwendet wurde.
Pezzi di fritta <!-->turchese e cobalto, usata per la manifattura di faience.
Fragmentos de frita, em <!---->turquesa e cobalto, utilizado na manufactura da faiança.
Fragmentos de frita de <!-->turquesa y de cobalto, utilizada para manufacturar fayenza.
Pieces of <!-->turquoise and cobalt frit, used in the manufacture of faience.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the private collection of F.C.J. Spurrell, the frit was purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
A. Lucas; " Ancient Egyptian Materials and Industries", (1962) Chapter V. W. R Dawson & E. P Uphill; "Who was Who in Egyptology", (London 1971) p. 280.
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments