English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Une guirlande florale. Les fleurs sont entrelacées et attachées par un noeud de papyrus. Les corps des défunts étaient recouverts de guirlandes depuis les temps les plus reculés. Les plantes employées peuvent nous donner une idée de la saison pendant laquelle l'enterrement a eu lieu.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een guirlande van bloemen, waarbij de bloemen met elkaar vervlochten zijn en vastgemaakt met een knoop van papyrus. Lichamen werden begraven met guirlandes en kransen vanaf de vroegste tijden; de planten die gebruikt zijn geven een indicatie van de tijd van het jaar waarin de begrafenis plaatsvond.
A floral garland, the flowers twisted and secured with a papyrus knot. Bodies were buried with garlands and wreaths from the earliest times, the plants that were used are indicative of the time of year the burial took place.
Blumengirlande, deren Blumen mit einander verflochten und mit einem Papyrusknoten festgemacht sind. Leichname wurden mit Girlanden und Kränzen seit frühester Zeit begraben und die hierbei benutzten Pflanzen sind ein Anzeiger für die Jahreszeit, in der das Begräbnis stattfand.
Una ghirlanda floreale, i fiori sono intrecciati e fissati con un nodo di papiro. I corpi venivano seppelliti con ghirlande e corone di fiori dai tempi più antichi, le piante che venivano usate erano indicative del tempo dell'anno in cui il seppellimento aveva luogo.
Uma grinalda floral, com as flores torcidas e atadas com um nó de papiro. Alguns corpos eram enterrados com grinaldas e flores desde o período pré-dinástico. As plantas usadas indicam a época do ano em que o enterro foi feito.
Corona floral, de flores retorcidas y fijadas mediante un nudo de papiro. Los cuerpos eran enterrados con coronas y guirnaldas desde antaño. Las plantas empleadas indican la época del año en la que ocurrió el enterramiento.
A floral garland, the flowers twisted and secured with a papyrus knot. Bodies were buried with garlands and wreaths from the earliest times, the plants that were used are indicative of the time of year the burial took place.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Purchased as part of a large collection from the Castle Museum, Norwich, in 1956
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished
Commentaire général
Provenance: The cemetery of the ancient town of Arsinoe in the Faiyum. Site: The cemetery of the ancient town of Arsinoe in the Faiyum. Preservation: The plant remains include sweet marjoram, myrtle and narcissus.
Images
Attachments