English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
A floral garland, the flowers twisted and secured with a papyrus knot. Bodies were buried with garlands and wreaths from the earliest times, the plants that were used are indicative of the time of year the burial took place.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een guirlande van bloemen, waarbij de bloemen met elkaar vervlochten zijn en vastgemaakt met een knoop van papyrus. Lichamen werden begraven met guirlandes en kransen vanaf de vroegste tijden; de planten die gebruikt zijn geven een indicatie van de tijd van het jaar waarin de begrafenis plaatsvond.
Une guirlande florale. Les fleurs sont entrelacées et attachées par un noeud de papyrus. Les corps des défunts étaient recouverts de guirlandes depuis les temps les plus reculés. Les plantes employées peuvent nous donner une idée de la saison pendant laquelle l'enterrement a eu lieu.
Blumengirlande, deren Blumen mit einander verflochten und mit einem Papyrusknoten festgemacht sind. Leichname wurden mit Girlanden und Kränzen seit frühester Zeit begraben und die hierbei benutzten Pflanzen sind ein Anzeiger für die Jahreszeit, in der das Begräbnis stattfand.
Una ghirlanda floreale, i fiori sono intrecciati e fissati con un nodo di papiro. I corpi venivano seppelliti con ghirlande e corone di fiori dai tempi più antichi, le piante che venivano usate erano indicative del tempo dell'anno in cui il seppellimento aveva luogo.
Uma grinalda floral, com as flores torcidas e atadas com um nó de papiro. Alguns corpos eram enterrados com grinaldas e flores desde o período pré-dinástico. As plantas usadas indicam a época do ano em que o enterro foi feito.
Corona floral, de flores retorcidas y fijadas mediante un nudo de papiro. Los cuerpos eran enterrados con coronas y guirnaldas desde antaño. Las plantas empleadas indican la época del año en la que ocurrió el enterramiento.
A floral garland, the flowers twisted and secured with a papyrus knot. Bodies were buried with garlands and wreaths from the earliest times, the plants that were used are indicative of the time of year the burial took place.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Purchased as part of a large collection from the Castle Museum, Norwich, in 1956
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Unpublished
General Comment
Provenance: The cemetery of the ancient town of Arsinoe in the Faiyum. Site: The cemetery of the ancient town of Arsinoe in the Faiyum. Preservation: The plant remains include sweet marjoram, myrtle and narcissus.
Images
Attachments