English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Étroite pièce de bois provenant d'un sarcophage, pourvue de trous et de chevilles. Le bois est décoré de bandes peintes de couleurs brillantes. Les vestiges d'une inscription peinte en bleu sont encore visibles.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Smal houten onderdeel van een sarcofaag, met gaten en pennen. Het hout is felbeschilderd met gekleurde strepen en er zijn nog delen van een blauwgekleurd opschrift te zien.
A narrow piece of wood from a coffin, with holes and pegs. The wood is brightly painted in stripes of colour and fragments of a blue-painted inscription are still visible.
Ein schmales Holzstück von einem Sarg mit Löchern und Zapfen. Das Holz ist mit bunten Streifen bemalt und es sind noch Teile einer blauen Inschrift zu erkennen.
Piccolo pezzo di legno proveniente da un sarcofago, con fori e viti. Il legno è dipinto con colori brillanti ed è diviso a fasce. Si notano ancora iscrizioni dipinte di blu.
Fragmento estreito, em madeira, de sarcófago, com perfuraçoes e cavilhas. A madeira está pintada em tons brilhantes, com riscas às cores e fragmentos de inscriçao, pintada em azul, ainda visíveis.
Un estrecho fragmento de madera procedente de un sarcófago, con agujeros y clavijas. La madera está pintada con brillantes tiras de color; todavía se pueden ver fragmentos de una inscripción pintada de azul.
A narrow piece of wood from a coffin, with holes and pegs. The wood is brightly painted in stripes of colour and fragments of a blue-painted inscription are still visible.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Originally from Garstang's excavations carried out at Beni Hassan in 1904 and once in the private collection of F.C.J. Spurrell, the fragment came into Liverpool as part of the collection from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments