English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein hellblau glasiertes Fayenceuschebti. Die Einzelheiten von Perücke, Gesicht, Armen und Geräten sind mit schwarzer Farbe aufgemalt. Auf der Vorderseite ist eine kurze Textkolumne angebracht.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Helderblauwe geglazuurde oesjabti van faience. De details van pruik, gezicht, armen en werktuigen zijn in zwart opgebracht en er staat een enkele kolom tekst op de voorzijde van de figuur.
A bright blue glazed shabti made in faience. The details of the wig, face, arms and implements are all painted in black. There is a single column of text on the front of the figure.
Ouchebti en faïence émaillée bleu vif. Les détails de la perruque, des bras, du visage et des outils sont peints en noir. Une colonne de texte est inscrite sur le devant de la statuette.
Usciabti in faience invetriata di colore blu brillante. I dettagli della parrucca, del volto, delle braccia e gli utensili sono dipinti in nero. Vi è una sola colonna di testo sulla parte frontale della figura.
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul vivo. Os detalhes da peruca, face, braços e implementos estao pintados em preto. Apresenta coluna única de texto na parte da frente da figura.
Un ushebti de fayenza vidriada de azul brillante. Los detalles de la peluca, la cara, los brazos y las herramientas están pintados de negro. Hay una columna de texto en la parte frontal de la figura.
A bright blue glazed shabti made in faience. The details of the wig, face, arms and implements are all painted in black. There is a single column of text on the front of the figure.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Originally in the private collection of F.C.J. Spurrell, the shabti was purchased in 1956 as part of a large mixed collection from the Castle Museum, Norwich.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995). W. R Dawson & E. P Uphill; "Who was Who in Egyptology", (London 1971) p. 280.
Algemeiner Kommentar
Material: The rich blue colour comes from cobalt, a popular agent during the 3rd Intermediate Period.
Abbildungen
Attachments