English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Grote grafkegel van aardewerk waarvan alleen het uiteinde met zegel over is. Het is grof bewerkt en telt drie ongescheiden verticale kolommen tekst.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
A large pottery funerary cone of which only the stamp end remains. It is crudely worked and has three vertical columns of text, not divided.
Grand cône funéraire en terre cuite dont seule la partie estampillée subsiste. Il a été sommairement façonné et comporte trois colonnes de texte non séparées.
Ein großer Grabkegel aus Ton, von dem nur das gestempelte Ende erhalten ist. Er ist grob gearbeitet und weist drei vertikale Textkolumnen ohne Zeilentrenner auf.
Grande cono funerario in terracotta di cui rimane solo l'estremità contenente lo stampo. Il pezzo è lavorato in modo grezzo e presenta tre colonne verticali di testo non suddiviso.
Grande cone funerário, em cerâmica, do qual apenas resta a extremidade do selo. Encontra-se rudemente trabalhado e apresenta três colunas verticais de texto, nao divididas.
Una gran cono funerario de cerámica del que sólo se conserva la parte estampillada. Está burdamente trabajado y tiene tres columnas de texto sin dividir.
A large pottery funerary cone of which only the stamp end remains. It is crudely worked and has three vertical columns of text, not divided.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Rw-Rw
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
F39 Aa1 M17*M17 Aa1 D21 ! D4 Q2 A20 N35 N29*Aa7 Z2 ! Z2 E23 Z1 E23 Z1 // !
Transliteratie
jmAxy xr Wsjr wr n ?? Rw-Rw [maa-xrw]
Vertaling
Geëerd voor Osiris, de chef van (?) Roeroe, [waar van stem].
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Revered before Osiris, the Chief of (?) Ruru [true of voice].
Le révéré devant Osiris, le Chef de (?) Rourou [juste de voix].
Der Versorgte bei Osiris, der Oberste von (?) Ruru, (wahr an Stimme).
Riverito davanti ad Osiride, il Capo di (?) Ruru [giusto di voce].
Venerado perante Osíris, o Chefe do (?) Ruru [justificado].
Venerado delante de Osiris, el Jefe de (?) Ruru [justo de voz].
Revered before Osiris, the Chief of (?) Ruru [true of voice].
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Purchased in 1956 from the Castle Museum, Norwich.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986), p. 69, No.131. N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957).
Algemeen commentaar
Provenance: Thebes, and possibly Tomb A.3 at Dira' Abu el-Naga.
Afbeeldingen
Attachments