English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Petit ouchebti en argile couvert d'un badigeon blanc et comportant des éléments détaillés en noir. Il porte deux houes et un cabas carré sur le dos. La perruque est courte et décorée d'un simple bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une seule ligne de texte, sans bordures, est inscrite sur le devant de la statuette.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine oesjabti van klei met deklaag van witkalk en details in zwart. De figuur draagt twee schoffels en heeft een vierkante korf op de rug. De pruik is kort en er is een simpele sesjed-hoofdband die aan de achterzijde is vastgeknoopt. Langs de voorzijde loopt een enkele regel tekst zonder omlijsting.
A small shabti made from clay with a white colourwash and details in black. The figure carries two hoes and has a square basket on it's back. The wig is short and has a simple seshed-headband knotted at the back. There is a single line of text down the front, without a border.
Ein kleines Uschebti aus Ton mit einem weißen Farbüberzug und schwarzen Details. Die Figur hält zwei Hacken und trägt einen viereckigen Korb auf dem Rücken. Die Perücke ist kurz und mit einem schlichten, hinten verknoteten Sesched-Stirnband versehen. An der Vorderseite ist eine Textzeile ohne Zeilentrenner angebracht.
Piccola usciabti in argilla di colore bianco con i dettagli resi in nero. La figura porta due zappe e presenta un cesto quadrato sulla schiena. La parrucca è corta ed ha una semplice bandana seshed legata sul retro. Vi è una singola linea di testo sulla parte frontale, senza contorno.
Pequena estatueta funerária feita em barro, com ténue camada de tinta branca e detalhes em preto. A figura segura dois alvioes e apresenta, nas costas, cesto quadrangular. A peruca é curta e tem banda Seshed simples para a cabeça seshed atada com nó na parte de trás. Apresenta linha única de texto ao longo da parte da frente, sem cercadura.
Un pequeño ushebti de arcilla con un baño blanco y detalles en negro. La figura lleva dos azadas y una cesta cuadrada a la espalda. La peluca es corta y lleva una simple diadema-seshed atada en la parte de atrás. Sólo hay una línea de texto en la parte frontal, sin bordes.
A small shabti made from clay with a white colourwash and details in black. The figure carries two hoes and has a square basket on it's back. The wig is short and has a simple seshed-headband knotted at the back. There is a single line of text down the front, without a border.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
BAk-n-xnsw
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
The object is on permanent loan from the Gilstrap Museum, Newark-upon-Trent, Nottingham.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Preservation: The paint is worn.
Images
Attachments