English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Gli scalpelli di bronzo sono stati impiegati per il taglio delle pietre dal Nuovo Regno fino alla Epoca Tarda. Essi lasciano delle tracce molto piú regolari sulle pareti delle cave rispetto agli scalpelli di rame. Venivano specificamente induriti per questo tipo di lavoro. Questo esemplare, che proviene da una mastaba nella necropoli di Giza, risale al Periodo arcaico.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De bronzen beitels zijn gebruikt voor het bewerken van steen vanaf het Nieuwe Rijk tot in de Late Periode. Ze lieten veel regelmatiger sporen achter op de wanden van de steengroeven dan de koperen beitels. Ze waren speciaal hard gemaakt voor dit soort werk. Dit exemplaar, dat afkomstig is uit een mastaba in het grafveld van Giza, dateert uit de Archaïsche Periode.
Bronze chisels were used to work stone from the New Kingdom down to the Late Period. They have left far more regular traces on the walls of the quarries than the copper chisels which were specially hardened for this type of work. This example comes from a mastaba in the Giza field and dates to the Archaic Period.
Les ciseaux en bronze ont été employés pour la taille des pierres dès le Nouvel Empire jusqu'à la Basse Epoque. Ils laissaient des traces beaucoup plus régulières sur les parois des carrières que les ciseaux en cuivre. Ils étaient spécialement durcis pour ce type de travail. Cet exemplaire, qui provient d'un mastaba dans la nécropole de Giza, date de la Période Archaïque.
Bronzemeißel wurden vom Neuen Reich an bis zur Spätzeit als Steinmetzgeräte verwendet. Sie hinterlassen sehr viel regelmäßigere Spuren auf den Steinbruchwänden als Kupfermeißel. Für diese Art von Verwendung wurden sie besonders gehärtet. Dieses Exemplar aus einer Mastaba in Giza stammt aus der archaischen Zeit.
Os cinzéis de bronze foram utilizados para o talhe das pedras desde o Império Novo até à Época Baixa. Eles deixavam traços muito mais regulares que os cinzéis de cobre nas paredes das pedreiras, sendo mais eficazes para este tipo de trabalho. Este exemplar de cobre, proveniente de uma mastaba na necrópole de Guiza, data da Época Arcaica ou Tinita.
Los cinceles de bronce fueron utilizados para tallar piedras desde el Imperio Nuevo hasta la Baja Época. Dejaban <!-->unas marcas mucho más regulares en las paredes de las canteras que los cinceles de cobre. Eran endurecidos especialmente para este trabajo. Este ejemplar, que proviene de una mastaba de la necrópolis de Guiza, data del Período Arcaico.
Bronze chisels were used to work stone from the New Kingdom down to the Late Period. They have left far more regular traces on the walls of the quarries than the copper chisels which were specially hardened for this type of work. This example comes from a mastaba in the Giza field and dates to the Archaic Period.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet est un don de l'Egypt Research Account.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 201 nº 95 Th. De Putter et Chr. Karlshausen, Les pierres, Bruxelles 1992, 14, 30, 173, pl. III Chr. Karlshausen et Th. De Putter (Éds), Pierres égyptiennes... Chefs-d'oeuvre pour l'Éternité (Exposition), Mons 2000, 116 nº 5
Commento generale
Lieu de découverte: L'objet provient de fouilles de Giza (Mastaba V, Tombe 13), entreprises par W. F. Petrie en 1906-1907.
Immaginei
Attachments