English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Les ciseaux en bronze ont été employés pour la taille des pierres dès le Nouvel Empire jusqu'à la Basse Epoque. Ils laissaient des traces beaucoup plus régulières sur les parois des carrières que les ciseaux en cuivre. Ils étaient spécialement durcis pour ce type de travail. Cet exemplaire, qui provient d'un mastaba dans la nécropole de Giza, date de la Période Archaïque.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De bronzen beitels zijn gebruikt voor het bewerken van steen vanaf het Nieuwe Rijk tot in de Late Periode. Ze lieten veel regelmatiger sporen achter op de wanden van de steengroeven dan de koperen beitels. Ze waren speciaal hard gemaakt voor dit soort werk. Dit exemplaar, dat afkomstig is uit een mastaba in het grafveld van Giza, dateert uit de Archaïsche Periode.
Bronze chisels were used to work stone from the New Kingdom down to the Late Period. They have left far more regular traces on the walls of the quarries than the copper chisels which were specially hardened for this type of work. This example comes from a mastaba in the Giza field and dates to the Archaic Period.
Bronzemeißel wurden vom Neuen Reich an bis zur Spätzeit als Steinmetzgeräte verwendet. Sie hinterlassen sehr viel regelmäßigere Spuren auf den Steinbruchwänden als Kupfermeißel. Für diese Art von Verwendung wurden sie besonders gehärtet. Dieses Exemplar aus einer Mastaba in Giza stammt aus der archaischen Zeit.
Gli scalpelli di bronzo sono stati impiegati per il taglio delle pietre dal Nuovo Regno fino alla Epoca Tarda. Essi lasciano delle tracce molto piú regolari sulle pareti delle cave rispetto agli scalpelli di rame. Venivano specificamente induriti per questo tipo di lavoro. Questo esemplare, che proviene da una mastaba nella necropoli di Giza, risale al Periodo arcaico.
Os cinzéis de bronze foram utilizados para o talhe das pedras desde o Império Novo até à Época Baixa. Eles deixavam traços muito mais regulares que os cinzéis de cobre nas paredes das pedreiras, sendo mais eficazes para este tipo de trabalho. Este exemplar de cobre, proveniente de uma mastaba na necrópole de Guiza, data da Época Arcaica ou Tinita.
Los cinceles de bronce fueron utilizados para tallar piedras desde el Imperio Nuevo hasta la Baja Época. Dejaban <!-->unas marcas mucho más regulares en las paredes de las canteras que los cinceles de cobre. Eran endurecidos especialmente para este trabajo. Este ejemplar, que proviene de una mastaba de la necrópolis de Guiza, data del Período Arcaico.
Bronze chisels were used to work stone from the New Kingdom down to the Late Period. They have left far more regular traces on the walls of the quarries than the copper chisels which were specially hardened for this type of work. This example comes from a mastaba in the Giza field and dates to the Archaic Period.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet est un don de l'Egypt Research Account.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 201 nº 95 Th. De Putter et Chr. Karlshausen, Les pierres, Bruxelles 1992, 14, 30, 173, pl. III Chr. Karlshausen et Th. De Putter (Éds), Pierres égyptiennes... Chefs-d'oeuvre pour l'Éternité (Exposition), Mons 2000, 116 nº 5
Commentaire général
Lieu de découverte: L'objet provient de fouilles de Giza (Mastaba V, Tombe 13), entreprises par W. F. Petrie en 1906-1907.
Images
Attachments