English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Griff aus grünlicher Fayence, der vielleicht von einem Sistrum oder Spiegel stammt. Der Griff ist auf jeder Seite mit einer Hieroglyphenkolumne beschriftet. Leider ist die Inschrift auf einer Seite unvollständig und nur der 'nsw biti'-Titel und der obere Teil einer Kartusche sind erhalten.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Handvat van faience, mogelijk van een sistrum of een spiegel, met een groenig gekleurd glazuur. Op het handvat staat een verticale kolom hiërogliefen aan beide zijden. Helaas is de inscriptie aan een kant incompleet; slechts de titel 'nsw bity' is te zien, alsmede het bovenste deel van de cartouche (zie commentaar op de tekst, uitgebreid/tekstdata).
A faience handle, possibly from a sistrum or mirror, of a greenish coloured glaze. The handle is inscribed with a single vertical column of hieroglyphs on each side. Unfortunately the inscription is incomplete on one side and only the 'nsw bjty' title and upper part of the cartouche survives (see Text comment in Advanced Mode/Textual Data).
Manche en faïence, peut-être celui d'un sistre ou d'un miroir. Il est couvert d'un émail vert et comporte des inscriptions. De chaque côté, figure une simple colonne d'hiéroglyphes. Malheureusement, l'une des inscriptions est incomplète. Seul le titre 'nsw bjty' et la partie supérieure du cartouche sont conservés (voir Commentaire du texte en mode Avancé/Données textuelles).
Manico in faience, probabilmente di un sistro o di uno specchio, di pasta vitrea verde. Il manico è iscritto con una sola colonna verticale di geroglifici su ciascun lato. Sfortunatamente l'iscrizione è incompleta su un lato e rimangono visibili solo il titolo 'nsw bity' e la parte alta del cartiglio (cfr. Commento del testo nel Modulo Avanzato/Dati di testi).
Cabo em faiança, possívelmente, de sistro ou espelho, vidrado em verde. O cabo está inscrito com coluna verical de hieróglifos, de cada lado. Infelizmente, a inscriçao está incompleta num dos lados, restando apenas o título 'nsw bjty' e parte superior de cartela (ver Comentário de Texto em Modo Avançado/Dados Textuais).
Mango de fayenza, posiblemente procedente de un sistro o espejo, con un vidriado verdoso. Está inscrita con una única columna de jeroglíficos a cada lado. Desgraciadamente, la inscripción está incompleta por una cara y sólo se conservan el título «nsw bjty» y la parte superior del cartucho (ver Comentario del Texto en Avanzado/Datos de los Textos).
A faience handle, possibly from a sistrum or mirror, of a greenish coloured glaze. The handle is inscribed with a single vertical column of hieroglyphs on each side. Unfortunately the inscription is incomplete on one side and only the 'nsw bjty' title and upper part of the cartouche survives (see Text comment in Advanced Mode/Textual Data).
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Purchased from Professor John Garstang, from his own excavations at Meroe in the early 1900's.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Liverpool Annals IV, p. 59.
Algemeiner Kommentar
Provenance: Ancient Meroe. Site: Ancient Meroe. Preservation: The handle is cracked and a small part on one side is missing. Text comment: The cartouche is possibly that of King Aspelta.
Abbildungen
Attachments