English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
El recto de este pequeño fragmento representa al halcón solar con flagelo, cuyas garras parecen sellos. Detrás del ave aparece el jeroglífico que significa "amanecer". En el verso se aprecian cuatro líneas fragmentarias escritas con caracteres jeroglíficos.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het recto van dit kleine fragment toont de zonnevalk met flagellum, waarvan de klauwen doen denken aan zegels. Achter de vogel bevindt zich het hiëroglief dat het "opkomen" aanduidt. Op het verso onderscheidt men vier fragmentarische regels geschreven in hiëratisch schrift.
The recto of this small fragment represents the solar falcon with flagellum, of which the claws suggest seals. Behind the bird we find we find the hieroglyph designiating the 'rising'. On the verso, we can distinguish four fragmentary lines written in hieratic script.
Le côté recto de ce petit fragment représente le faucon solaire au flagellum, dont les serres suggèrent des sceaux. Derrière l'oiseau se trouve le hiéroglyphe désignant le "lever". Sur le côté verso, on distingue quatre lignes fragmentaires notées en écriture hiératique.
Die Vorderseite dieses kleinen Fragments zeigt den Sonnenfalken, dessen Krallen an Siegel erinnern, mit einem Wedel-Szepter. Hinter dem Vogel befindet sich eine Hieroglyphe, die "(Sonnen-)Aufgang" bedeutet. Auf der Rückseite sind vier fragmentarische Zeilen in hieratischer Schrift zu erkennen.
Il recto di questo piccolo frammento rappresenta il falco solare con flagello, i cui artigli suggeriscono dei sigilli. Dietro all'uccello si trova il geroglifico designante il "sorgere". Sul verso, si distinguono quattro linee frammentarie scritte in ieratico.
Um dos lados deste fragmento apresenta o falcäo solar com um ceptro, tendo as suas garras o aspecto de selos. Atrás do falcäo encontra-se o hieróglifo que significa «erguer». No lado contrário vêem-se quatro linhas em escrita hierática fragmentadas.
The recto of this small fragment represents the solar falcon with flagellum, of which the claws suggest seals. Behind the bird we find we find the hieroglyph designiating the 'rising'. On the verso, we can distinguish four fragmentary lines written in hieratic script.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
La pièce a été achetée dans le commerce d'art du Caire en 1905.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 55 nº 235 M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 3e série 4 (1932) 107 M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 4e série 25 (1953) 95-96 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 28 nº 26
Comentario general
Imágenes
Attachments