English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Vorderseite dieses kleinen Fragments zeigt den Sonnenfalken, dessen Krallen an Siegel erinnern, mit einem Wedel-Szepter. Hinter dem Vogel befindet sich eine Hieroglyphe, die "(Sonnen-)Aufgang" bedeutet. Auf der Rückseite sind vier fragmentarische Zeilen in hieratischer Schrift zu erkennen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het recto van dit kleine fragment toont de zonnevalk met flagellum, waarvan de klauwen doen denken aan zegels. Achter de vogel bevindt zich het hiëroglief dat het "opkomen" aanduidt. Op het verso onderscheidt men vier fragmentarische regels geschreven in hiëratisch schrift.
The recto of this small fragment represents the solar falcon with flagellum, of which the claws suggest seals. Behind the bird we find we find the hieroglyph designiating the 'rising'. On the verso, we can distinguish four fragmentary lines written in hieratic script.
Le côté recto de ce petit fragment représente le faucon solaire au flagellum, dont les serres suggèrent des sceaux. Derrière l'oiseau se trouve le hiéroglyphe désignant le "lever". Sur le côté verso, on distingue quatre lignes fragmentaires notées en écriture hiératique.
Il recto di questo piccolo frammento rappresenta il falco solare con flagello, i cui artigli suggeriscono dei sigilli. Dietro all'uccello si trova il geroglifico designante il "sorgere". Sul verso, si distinguono quattro linee frammentarie scritte in ieratico.
Um dos lados deste fragmento apresenta o falcäo solar com um ceptro, tendo as suas garras o aspecto de selos. Atrás do falcäo encontra-se o hieróglifo que significa «erguer». No lado contrário vêem-se quatro linhas em escrita hierática fragmentadas.
El recto de este pequeño fragmento representa al halcón solar con flagelo, cuyas garras parecen sellos. Detrás del ave aparece el jeroglífico que significa "amanecer". En el verso se aprecian cuatro líneas fragmentarias escritas con caracteres jeroglíficos.
The recto of this small fragment represents the solar falcon with flagellum, of which the claws suggest seals. Behind the bird we find we find the hieroglyph designiating the 'rising'. On the verso, we can distinguish four fragmentary lines written in hieratic script.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
La pièce a été achetée dans le commerce d'art du Caire en 1905.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 55 nº 235 M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 3e série 4 (1932) 107 M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 4e série 25 (1953) 95-96 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 28 nº 26
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments