English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Flakon aus grober roter Keramik, roh gefertigt und von unregelmäßiger Form. Er besitzt einen konischen Körper, einen Spitzboden und einen langen, randlosen Hals. Der Flakon ist schwer.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Flacon van grof rood aardewerk, niet erg elegant gemaakt en onregelmatig van vorm. Het lichaam is kegelvormig, met een puntige basis en lange hals zonder rand. De flacon is zwaar.
A flask made from a coarse red pottery, roughly made and irregular in shape. It has a conical body, pointed base and a long neck with no rim. The flask is heavy.
Lourd flacon en terre cuite rouge et grossière. Il est de facture sommaire et de forme irrégulière. Il comporte une panse conique, une base pointue et un long col sans bord.
Fiaschetta di terracotta grezza, di grossolana fattura e di forma irregolare. Presenta un corpo conico, una base a punta ed un lungo collo sprovvisto di orlo. La fiaschetta risulta piuttosto pesante.
Frasco feito em cerâmica vermelha, rudemente trabalhado e com forma irregular. Apresenta corpo cónico, base apontada e pescoço longo sem rebordo. O frasco é bastante pesado.
Frasco de burda cerámica roja, hecho toscamente y de forma irregular. Tiene cuerpo cónico, base apuntada y un cuello largo sin borde. El frasco es pesado.
A flask made from a coarse red pottery, roughly made and irregular in shape. It has a conical body, pointed base and a long neck with no rim. The flask is heavy.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From Naville's excavations at Deir el-Bahari during 1903-06 with the Egypt Exploration Fund.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments