English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Verschiedene Feuersteingeräte, in der Hauptsache Messerklingen oder Kratzer. Es gibt auch drei Pfeilspitzen, darunter eine dreieckige und eine weitere mit kurzen Widerhaken und Hohlbasis.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verschillende vuurstenen werktuigen, de meeste lemmets van messen of schrappers. Er zijn ook drie pijlpunten, waarvan een driekantig is en een ander korte weerhaken heeft en een holle basis.
Various flint implements, mainly knife blades or scrapers. There are three arrow heads, one of which is three sided and another has short barbs and a hollow base.
Divers instruments en silex, principalement des lames de couteaux ou des racloirs. Il y a aussi trois pointes de flèches. L'une présente trois côtés, une autre possède de courtes barbelures et une base creuse.
Vari utensili in selce, per la maggior parte lame di coltello e raschietti. Ci sono cinque teste di lancia, una delle quali è ben definita su tre lati mentre un'altra presenta un corto uncino ed una base cava.
Vários implementos em sílex, maioritariamente lâminas de faca ou raspadores. Apresenta três pontas de seta, uma das quais com três faces e outra com farpa curta e base côncava.
Varias herramientas de pedernal, principalmente hojas de cuchillo o raspadores. Hay tres puntas de flecha, una de las cuales tiene tres lados y otra lengüetas y base hueca.
Various flint implements, mainly knife blades or scrapers. There are three arrow heads, one of which is three sided and another has short barbs and a hollow base.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Purchased by the Museum from H. Willoughby Ellis.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments