English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein einfaches, mit einer schwarzen Substanz, vielleicht Firnis, überzogenes Holzuschebti. Die Figur trägt eine dreiteilige Perücke, Geräte oder Text sind nicht zu erkennen. Große Teile des Überzugs sind abgeblättert, so daß das tiefrote Holz darunter sichtbar geworden ist.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Effen houten oesjabti, bedekt met een zwarte substantie, waarschijnlijk vernis. De figuur draagt een driedelige pruik maar er is geen spoor te zien van werktuigen of tekst. Grote delen van de deklaag zijn afgeschilferd zodat het rijke rode hout eronder bloot is komen te liggen.
A plain wooden shabti, covered in a black substance, probably varnish. The figure wears a tripartite wig but no implements or texts are visible. Large areas of the coating have flaked off revealing a rich red wood beneath.
Ouchebti en bois, recouvert d'une substance noire, probablement du vernis. La figure est coiffée d'une perruque tripartite, mais elle ne porte ni outil ni inscription. De grandes surfaces écaillées laissent apparaître, sous le vernis, un précieux bois rouge.
Semplice usciabti in legno con uno spesso rivestimento scuro, probabilmente vernice. La figura indossa una parrucca tripartita. Nessun altro dettaglio risulta ancora visibile e la figura non presenta alcun testo e non sorregge nessun utensile. Grandi parti del rivestimento si sono sfaldate lasciando trasparire il legno rosso sottostante.
Estatueta funerária, lisa, em madeira, coberta com substância preta, provávelmente, verniz. A figura usa peruca tripartida e nao apresenta vestígios de implementos ou de texto. Grandes áreas da cobertura lascaram, revelando a madeira vermelha por baixo.
Un sencillo ushebti de madera cubierto con una sustancia negra, probablemente barniz. La figura lleva una larga peluca tripartita, pero no hay restos visibles de color o de texto. Muchas zonas del revestimiento se han desconchado dejando al descubierto una madera muy roja.
A plain wooden shabti, covered in a black substance, probably varnish. The figure wears a tripartite wig but no implements or texts are visible. Large areas of the coating have flaked off revealing a rich red wood beneath.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A permanent loan from the Royal Institute.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments