English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti en bois dont la surface est détériorée. Il ne porte ni couleur ni outil. Une ligne de texte, aujourd'hui illisible, est gravée sur le devant.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten oesjabti met afgesleten gezicht. De figuur draagt geen sporen van kleur of werktuigen. Er staat een enkele regel tekst ingekrast op de voorzijde van de figuur, maar deze is tegenwoordig onleesbaar.
A wooden shabti with a worn face. The figure bears no trace of colour, no implements are apparent. There is a single line of text incised on the front of the figure, now illegible.
Ein Holzuschebti mit abgewetztem Gesicht. Die Figur weist keinerlei Farbspuren auf und Geräte sind nicht zu erkennen. Auf der Vorderseite der Figur ist eine nunmehr unleserliche Textzeile angebracht.
Usciabti in legno con il volto usurato. La figura non presenta tracce di colore, e non porta alcun utensile. Vi è una sola linea di testo incisa sulla parte frontale della figura, ora illeggibile.
Estatueta funerária em madeira, com face gasta. A figura apresenta vestígios de coloraçao mas, sem implementos visíveis. Apresenta linha de texto única, ilegível, gravada na parte da frente da figura.
Ushebti de madera con la cara desgastada. La figura no conserva restos de color y tampoco parece haber herramientas. Sólo hay una línea de texto inciso, ilegible, en la parte frontal de la figura.
A wooden shabti with a worn face. The figure bears no trace of colour, no implements are apparent. There is a single line of text incised on the front of the figure, now illegible.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From Professor A. M. Blackman's excavations at Meir, the shabti was part of a gift to the Museum from the Professor in 1936.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Commentaire général
Provenance: See Comment above. Site: Meir. Preservation: The wood is split in several places, the surface is rough and the feet are broken.
Images
Attachments