English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Bracelet en argent. En général, les Égyptiens importaient l'argent d'Asie, de Chypre et de Crète. Ce métal était symboliquement associé à la lune. Selon la croyance, les os des dieux étaient en argent.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zilveren armband. Het meeste zilver werd in Egypte ingevoerd vanuit Azië, Cyprus en Kreta. Het werd symbolisch met de maan in verband gebracht. Men meende dat de beenderen van de goden van zilver waren gemaakt.
A silver bracelet. Most silver was imported into Egypt from Asia, Cyprus and Crete, it was symbolically linked with the moon and was thought to be the substance from which the bones of the gods were made.
Ein silberner Armreif. Silber wurde meist aus Asien, Zypern und Kreta nach Ägypten importiert; es war ein Symbol für den Mond und galt als die Substanz, aus der die Knochen der Götter bestanden.
Braccialetto d'argento. La maggior parte dei braccialetti erano importati in Egitto dall'Asia, da Cipro e da Creta. L'argento era associato simbolicamente alla luna e costituiva il materiale di cui si pensava fossero composte le ossa degli dei.
Pulseira em prata. Grande parte da prata, importada para o Egipto, provinha da Asia, Chipre e Creta. Simbolicamente estava ligada à lua, pensando-se que seria a substância componente dos ossos dos deuses.
Brazalete de plata. La mayor parte de este metal llegaba a Egipto importada desde Asia, Chipre y Creta; esta ligado simbólicamente con la luna y se pensaba que era la sustancia de la que estaban hechos los huesos de los dioses.
A silver bracelet. Most silver was imported into Egypt from Asia, Cyprus and Crete, it was symbolically linked with the moon and was thought to be the substance from which the bones of the gods were made.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
The original accession cards were lost during World War II, so provenance, accession date, source etc. are all unknown.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley, "Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in the Liverpool Museum", 1995, 79; pl. 124. P.H.K. Gray and Dorothy Slow, "Egyptian Mummies in the City of Liverpool Museums", 1968, 50-56.
Commentaire général
Images
Attachments