English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta cabeza de maza se clasifica entre las cabezas de maza de forma oval con la parte superior redondeada. La perforación central estaba destinada al mango, de madera o hueso, reforzado por una tira de cuero. La parte inferior de la empuñadura estaba provista de una presilla de cuero que permitía enrollar sólidamente el arma en la mano para facilitar su manejo.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De knotskop behoort tot het type ovale knots die aan de bovenkant afgerond is. Het centrale gat diende om de houten of benen steel te bevestigen, versterkt door een lederen riem. Het onderste gedeelte van de greep was voorzien van een lederen toom die toeliet het wapen stevig te verbinden met de hand om de hantering ervan te vergemakkelijken.
This mace head is of the oval head type, rounded in the upper part. The central perforation was intended to fasten the handle of wood or bone, reinforced by a leather strap.The lower part of the hilt was endowed with a leather bridle which permitted a solid binding of the weapon to the hand for easy handling.
La tête de massue fait partie du type de massue ovale arrondie dans la partie supérieure. La perforation centrale était destinée à fixer le manche en bois ou en os, renforcée d'une lanière de cuir. La partie inférieure de la poignée était pourvue d'une bride de cuir qui permettait de lier solidement l'arme à la main pour en faciliter le maniement.
Der Keulenkopf gehört zu einem Keulentypus von eiförmiger, oben abgerundeter Gestalt. Die axiale Durchbohrung diente der Befestigung eines Schaftes aus Holz oder Knochen, verstärkt mit einem Lederriemen. Das untere Ende war mit einem Lederband versehen, mit dem die Waffe sicher an der Hand befestigt werden konnte, was die Handhabung erleichterte.
La testa di mazza fa parte del tipo di mazza ovale arrotondata nella parte superiore. Il foro centrale era destinato a fissare il manico in legno o in osso, rinforzato da una striscia di cuoio. La parte inferiore del manico era munita di una fascia di cuoio che permetteva di legare solidamente l'arma alla mano per facilitarne l'impiego.
Esta cabeça de maça faz parte de um tipo de maça oval arredondada na parte superior. O furo ao centro servia para nele ser fixado um cabo de madeira ou de osso, reforçado por uma tira de couro. A parte inferior do cabo tinha uma pega em couro para segurar melhor na arma e facilitar o seu manejo.
This mace head is of the oval head type, rounded in the upper part. The central perforation was intended to fasten the handle of wood or bone, reinforced by a leather strap.The lower part of the hilt was endowed with a leather bridle which permitted a solid binding of the weapon to the hand for easy handling.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Louxor en 1905.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 21 S. Hendrickx, Prehistorische en vroegdynastische oudheden uit Egypte - Antiquités préhistoriques et protodynastiques d'Égypte, Bruxelles 1994, 50-51
Comentario general
Imágenes
Attachments