English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta cabeça de maça faz parte de um tipo de maça oval arredondada na parte superior. O furo ao centro servia para nele ser fixado um cabo de madeira ou de osso, reforçado por uma tira de couro. A parte inferior do cabo tinha uma pega em couro para segurar melhor na arma e facilitar o seu manejo.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De knotskop behoort tot het type ovale knots die aan de bovenkant afgerond is. Het centrale gat diende om de houten of benen steel te bevestigen, versterkt door een lederen riem. Het onderste gedeelte van de greep was voorzien van een lederen toom die toeliet het wapen stevig te verbinden met de hand om de hantering ervan te vergemakkelijken.
This mace head is of the oval head type, rounded in the upper part. The central perforation was intended to fasten the handle of wood or bone, reinforced by a leather strap.The lower part of the hilt was endowed with a leather bridle which permitted a solid binding of the weapon to the hand for easy handling.
La tête de massue fait partie du type de massue ovale arrondie dans la partie supérieure. La perforation centrale était destinée à fixer le manche en bois ou en os, renforcée d'une lanière de cuir. La partie inférieure de la poignée était pourvue d'une bride de cuir qui permettait de lier solidement l'arme à la main pour en faciliter le maniement.
Der Keulenkopf gehört zu einem Keulentypus von eiförmiger, oben abgerundeter Gestalt. Die axiale Durchbohrung diente der Befestigung eines Schaftes aus Holz oder Knochen, verstärkt mit einem Lederriemen. Das untere Ende war mit einem Lederband versehen, mit dem die Waffe sicher an der Hand befestigt werden konnte, was die Handhabung erleichterte.
La testa di mazza fa parte del tipo di mazza ovale arrotondata nella parte superiore. Il foro centrale era destinato a fissare il manico in legno o in osso, rinforzato da una striscia di cuoio. La parte inferiore del manico era munita di una fascia di cuoio che permetteva di legare solidamente l'arma alla mano per facilitarne l'impiego.
Esta cabeza de maza se clasifica entre las cabezas de maza de forma oval con la parte superior redondeada. La perforación central estaba destinada al mango, de madera o hueso, reforzado por una tira de cuero. La parte inferior de la empuñadura estaba provista de una presilla de cuero que permitía enrollar sólidamente el arma en la mano para facilitar su manejo.
This mace head is of the oval head type, rounded in the upper part. The central perforation was intended to fasten the handle of wood or bone, reinforced by a leather strap.The lower part of the hilt was endowed with a leather bridle which permitted a solid binding of the weapon to the hand for easy handling.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Louxor en 1905.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 21 S. Hendrickx, Prehistorische en vroegdynastische oudheden uit Egypte - Antiquités préhistoriques et protodynastiques d'Égypte, Bruxelles 1994, 50-51
Comentário general
Imagems
Attachments