English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De knotskop behoort tot het type ovale knots die aan de bovenkant afgerond is. Het centrale gat diende om de houten of benen steel te bevestigen, versterkt door een lederen riem. Het onderste gedeelte van de greep was voorzien van een lederen toom die toeliet het wapen stevig te verbinden met de hand om de hantering ervan te vergemakkelijken.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This mace head is of the oval head type, rounded in the upper part. The central perforation was intended to fasten the handle of wood or bone, reinforced by a leather strap.The lower part of the hilt was endowed with a leather bridle which permitted a solid binding of the weapon to the hand for easy handling.
La tête de massue fait partie du type de massue ovale arrondie dans la partie supérieure. La perforation centrale était destinée à fixer le manche en bois ou en os, renforcée d'une lanière de cuir. La partie inférieure de la poignée était pourvue d'une bride de cuir qui permettait de lier solidement l'arme à la main pour en faciliter le maniement.
Der Keulenkopf gehört zu einem Keulentypus von eiförmiger, oben abgerundeter Gestalt. Die axiale Durchbohrung diente der Befestigung eines Schaftes aus Holz oder Knochen, verstärkt mit einem Lederriemen. Das untere Ende war mit einem Lederband versehen, mit dem die Waffe sicher an der Hand befestigt werden konnte, was die Handhabung erleichterte.
La testa di mazza fa parte del tipo di mazza ovale arrotondata nella parte superiore. Il foro centrale era destinato a fissare il manico in legno o in osso, rinforzato da una striscia di cuoio. La parte inferiore del manico era munita di una fascia di cuoio che permetteva di legare solidamente l'arma alla mano per facilitarne l'impiego.
Esta cabeça de maça faz parte de um tipo de maça oval arredondada na parte superior. O furo ao centro servia para nele ser fixado um cabo de madeira ou de osso, reforçado por uma tira de couro. A parte inferior do cabo tinha uma pega em couro para segurar melhor na arma e facilitar o seu manejo.
Esta cabeza de maza se clasifica entre las cabezas de maza de forma oval con la parte superior redondeada. La perforación central estaba destinada al mango, de madera o hueso, reforzado por una tira de cuero. La parte inferior de la empuñadura estaba provista de una presilla de cuero que permitía enrollar sólidamente el arma en la mano para facilitar su manejo.
This mace head is of the oval head type, rounded in the upper part. The central perforation was intended to fasten the handle of wood or bone, reinforced by a leather strap.The lower part of the hilt was endowed with a leather bridle which permitted a solid binding of the weapon to the hand for easy handling.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Louxor en 1905.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 21 S. Hendrickx, Prehistorische en vroegdynastische oudheden uit Egypte - Antiquités préhistoriques et protodynastiques d'Égypte, Bruxelles 1994, 50-51
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments