English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Poggiatesta in legno composto da due parti. Il poggiatesta ha subito "dei miglioramenti" in epoche recenti quali ad esempio l'aggiunta di due leoni intagliati sulla parte inferiore. (cfr. la terza immagine).
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten hoofdsteun, bestaande uit twee delen. In meer recente tijden is de hoofdsteun 'opgewaardeerd' door het toevoegen van twee gesneden leeuwen op het onderste gedeelte (zie derde afbeelding).
A wooden headrest made in two parts. The headrest has been 'improved' in more recent times by the addition of two lion carvings on the lower part (see third image).
Appui-tête en bois constitué de deux parties. Il a été "amélioré", à une époque plus récente, par l'ajout, sur la partie basse, de deux lions sculptés (voir troisième image).
Ein Kopfstütze aus Holz, die aus zwei Teilen besteht. Die Kopfstütze wurde in jüngerer Zeit durch die Hinzufügung zweier geschnitzter Löwen am unteren Teil "verschönert" (siehe drittes Bild).
Encosto de cabeça em madeira, feito em duas peças. O toucado foi "melhorado" em épocas mais recentes, através da adicçao de dois leoes, gravados na parte inferior (ver terceira imagem).
Un tocado de madera realizado en dos partes. El tocado fue «mejorado» en una época posterior añadiéndole dos leones tallados en la parte inferior (ver la tercera imagen).
A wooden headrest made in two parts. The headrest has been 'improved' in more recent times by the addition of two lion carvings on the lower part (see third image).
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
A part of the gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments