English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Fragment de statue en calcaire. Un pagne plissé ainsi qu'une inscription partielle sont visibles. Une bande décorative sépare les deux parties. Les hiéroglyphes sont délicatement gravés en creux. On n'aperçoit aucune trace de peinture.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van een kalkstenen beeld, waarvan de rok en een deel van de inscriptie over is. De plooien van de rok zijn duidelijk zichtbaar, gescheiden door een baan met versiering. De hiërogliefen zijn fraai vervaardigd in verzonken reliëf. Er zijn geen zichtbare verfsporen.
A fragment from a limestone statue, showing the kilt and part of an inscription. The pleats of the kilt are clearly visible, a decorated band separates the two parts. The hieroglyphs are finely carved in sunk relief. There are no traces of paint.
Ein Fragment einer Kalksteinstatue, das aus einem Schurz und einem Teil einer Inschrift besteht. Die Plissierung des Schurzes ist deutlich zu sehen. Ein dekoriertes Band trennt die beiden Teile. Die Hieroglyphen sind in feinem versenktem Relief gearbeitet. Es sind keine Farbspuren vorhanden.
Frammento in calcare di statua, rappresentante il gonnellino e parte di un'iscrizione. Le pieghe del gonnellino sono chiaramente visibili, ed una fascia decorata separa le due parti. I geroglifici sono finemente intagliati a basso rilievo. Non vi sono tracce di colore.
Fragmento de estátua, em calcário, com saiote e parte de inscriçao. As preguas do saiote estao claramente visíveis, com barras decorativas a separá-la em duas partes. Os hieróglifos estao minuciosamente esculpidos em relevo. Nao apresenta vestígios de coloraçao.
Fragmento de una estatua de caliza con el faldellín y parte de una estatua. Los pliegues del faldellín son claramente visibles; una banda decorada separa las dos partes. Los jeroglíficos están magníficamente tallados en bajorrelieve. No hay restos de pintura.
A fragment from a limestone statue, showing the kilt and part of an inscription. The pleats of the kilt are clearly visible, a decorated band separates the two parts. The hieroglyphs are finely carved in sunk relief. There are no traces of paint.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
// X1:N35:N5 M17 N1:V30:N16 //
Translitération
..... Jtn nb pt ............
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Preservation: The piece is badly damaged, sadly only a small part remains but it was probably a royal statue.
Images
Attachments