English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Extremidade do selo de cone funerário, em cerâmica, com inscriçao e marcas de lâmina ainda visíveis no topo, onde a ponta foi removida. Apresenta duas colunas verticais de texto, descolorado.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Uiteinde met zegel van aardewerken grafkegel met inscriptie. Waar het andere uiteinde verwijderd is zijn nog sporen van het zaagblad te zien. Er zijn twee verticale kolommen tekst, zeer verbleekt.
The stamp end only of an inscribed pottery funerary cone, blade marks are visible at the top end where the tip was removed. There are two vertical columns of text, quite faded.
Base circulaire inscrite d'un cône funéraire en terre cuite. Les marques d'une lame d'outil sont encore visibles là où la pointe a été tranchée. Il y a deux colonnes de texte relativement altérées.
Lediglich das gestempelte Ende eines beschrifteten Grabkegels aus Ton. Am oberen Ende, wo die Spitze entfernt wurde, sind Schnittmarken zu sehen. Es sind zwei völlig verblaßte vertikale Textkolumnen vorhanden.
Stampo di un cono funerario iscritto in terracotta. Segni di lama sono visibili nella parte superiore dove è stata rimossa la punta. Vi sono due colonne verticali di testo, piuttosto sbiadito.
Extremo estampillado de un cono funerario de cerámica inscrito; se pueden ver marcas de cuchillo en la parte superior y allí donde se seccionó la punta. Hay dos columnas de texto, bastante degradadas.
The stamp end only of an inscribed pottery funerary cone, blade marks are visible at the top end where the tip was removed. There are two vertical columns of text, quite faded.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Jmn-m-jpt
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
T9 T10 Z2 F20 U19 G43 ! D54 Z2 M17*Y5:N35 Aa15 O46*X1 !
Transliteração
....pDt jmy-r nw Jmn-m-jpt
Tradução
... Remador Principal da Proa (ou Comandante das Tropas), Intendente dos Caçadores, <!-->Amen-hotep.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
... chef boogschutter (of troepenaanvoerder), opzichter van de jagers, Amenemopet.
... Chief Bowman (or Troop-Commander), Overseer of Hunters, Amenemopet.
... Chef Archer (ou Commandant de troupe), Surveillant des Chasseurs, Amenemopet.
... Oberster Bogenschütze (oder Truppenkommandant), Vorsteher der Jäger Amenemope.
....Capo Costruttore (o Comandante delle Truppe), Soprintendente dei Cacciatori, Amenemopet.
[...] Arquero Jefe (o Comandande de las Tropas), Superintendente de los Cazadores, Amenemopet.
... Chief Bowman (or Troop-Commander), Overseer of Hunters, Amenemopet.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine. It was in the Wilkinson sale at Sotheby's in November 1928.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (1986) p. 30 No.16.
Comentário general
Provenance: Probably Thebes, the tomb is unidentified but other examples have been found at Dira' Abu el-Naga. Preservation: The top is missing.
Imagems
Attachments