English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Uiteinde met zegel van aardewerken grafkegel met inscriptie. Waar het andere uiteinde verwijderd is zijn nog sporen van het zaagblad te zien. Er zijn twee verticale kolommen tekst, zeer verbleekt.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The stamp end only of an inscribed pottery funerary cone, blade marks are visible at the top end where the tip was removed. There are two vertical columns of text, quite faded.
Base circulaire inscrite d'un cône funéraire en terre cuite. Les marques d'une lame d'outil sont encore visibles là où la pointe a été tranchée. Il y a deux colonnes de texte relativement altérées.
Lediglich das gestempelte Ende eines beschrifteten Grabkegels aus Ton. Am oberen Ende, wo die Spitze entfernt wurde, sind Schnittmarken zu sehen. Es sind zwei völlig verblaßte vertikale Textkolumnen vorhanden.
Stampo di un cono funerario iscritto in terracotta. Segni di lama sono visibili nella parte superiore dove è stata rimossa la punta. Vi sono due colonne verticali di testo, piuttosto sbiadito.
Extremidade do selo de cone funerário, em cerâmica, com inscriçao e marcas de lâmina ainda visíveis no topo, onde a ponta foi removida. Apresenta duas colunas verticais de texto, descolorado.
Extremo estampillado de un cono funerario de cerámica inscrito; se pueden ver marcas de cuchillo en la parte superior y allí donde se seccionó la punta. Hay dos columnas de texto, bastante degradadas.
The stamp end only of an inscribed pottery funerary cone, blade marks are visible at the top end where the tip was removed. There are two vertical columns of text, quite faded.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Jmn-m-jpt
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
T9 T10 Z2 F20 U19 G43 ! D54 Z2 M17*Y5:N35 Aa15 O46*X1 !
Transliteratie
....pDt jmy-r nw Jmn-m-jpt
Vertaling
... chef boogschutter (of troepenaanvoerder), opzichter van de jagers, Amenemopet.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
... Chief Bowman (or Troop-Commander), Overseer of Hunters, Amenemopet.
... Chef Archer (ou Commandant de troupe), Surveillant des Chasseurs, Amenemopet.
... Oberster Bogenschütze (oder Truppenkommandant), Vorsteher der Jäger Amenemope.
....Capo Costruttore (o Comandante delle Truppe), Soprintendente dei Cacciatori, Amenemopet.
... Remador Principal da Proa (ou Comandante das Tropas), Intendente dos Caçadores, <!-->Amen-hotep.
[...] Arquero Jefe (o Comandande de las Tropas), Superintendente de los Cazadores, Amenemopet.
... Chief Bowman (or Troop-Commander), Overseer of Hunters, Amenemopet.
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine. It was in the Wilkinson sale at Sotheby's in November 1928.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (1986) p. 30 No.16.
Algemeen commentaar
Provenance: Probably Thebes, the tomb is unidentified but other examples have been found at Dira' Abu el-Naga. Preservation: The top is missing.
Afbeeldingen
Attachments