English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Base circulaire inscrite d'un cône funéraire en terre cuite. Les marques d'une lame d'outil sont encore visibles là où la pointe a été tranchée. Il y a deux colonnes de texte relativement altérées.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Uiteinde met zegel van aardewerken grafkegel met inscriptie. Waar het andere uiteinde verwijderd is zijn nog sporen van het zaagblad te zien. Er zijn twee verticale kolommen tekst, zeer verbleekt.
The stamp end only of an inscribed pottery funerary cone, blade marks are visible at the top end where the tip was removed. There are two vertical columns of text, quite faded.
Lediglich das gestempelte Ende eines beschrifteten Grabkegels aus Ton. Am oberen Ende, wo die Spitze entfernt wurde, sind Schnittmarken zu sehen. Es sind zwei völlig verblaßte vertikale Textkolumnen vorhanden.
Stampo di un cono funerario iscritto in terracotta. Segni di lama sono visibili nella parte superiore dove è stata rimossa la punta. Vi sono due colonne verticali di testo, piuttosto sbiadito.
Extremidade do selo de cone funerário, em cerâmica, com inscriçao e marcas de lâmina ainda visíveis no topo, onde a ponta foi removida. Apresenta duas colunas verticais de texto, descolorado.
Extremo estampillado de un cono funerario de cerámica inscrito; se pueden ver marcas de cuchillo en la parte superior y allí donde se seccionó la punta. Hay dos columnas de texto, bastante degradadas.
The stamp end only of an inscribed pottery funerary cone, blade marks are visible at the top end where the tip was removed. There are two vertical columns of text, quite faded.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Jmn-m-jpt
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
T9 T10 Z2 F20 U19 G43 ! D54 Z2 M17*Y5:N35 Aa15 O46*X1 !
Translitération
....pDt jmy-r nw Jmn-m-jpt
Traduction
... Chef Archer (ou Commandant de troupe), Surveillant des Chasseurs, Amenemopet.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
... chef boogschutter (of troepenaanvoerder), opzichter van de jagers, Amenemopet.
... Chief Bowman (or Troop-Commander), Overseer of Hunters, Amenemopet.
... Oberster Bogenschütze (oder Truppenkommandant), Vorsteher der Jäger Amenemope.
....Capo Costruttore (o Comandante delle Truppe), Soprintendente dei Cacciatori, Amenemopet.
... Remador Principal da Proa (ou Comandante das Tropas), Intendente dos Caçadores, <!-->Amen-hotep.
[...] Arquero Jefe (o Comandande de las Tropas), Superintendente de los Cazadores, Amenemopet.
... Chief Bowman (or Troop-Commander), Overseer of Hunters, Amenemopet.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine. It was in the Wilkinson sale at Sotheby's in November 1928.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (1986) p. 30 No.16.
Commentaire général
Provenance: Probably Thebes, the tomb is unidentified but other examples have been found at Dira' Abu el-Naga. Preservation: The top is missing.
Images
Attachments