English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein beschrifteter Grabkegel aus Ton, der am oberen Ende durchgebrochen ist. Die Stempelfläche besteht aus vier vertikalen Textkolumnen mit Zeilentrennern in flachem Relief vor weißem Hintergrund. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben. Das beschriftete, breite Ende war für alle, die am Grab vorübergingen, sichtbar.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken grafkegel met inscriptie, doormidden gebroken aan de bovenkant. Het zegel draagt vier verticale kolommen tekst, met scheidingen, in ondiep reliëf tegen een witte achtergrond. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel. Zo was het brede uiteinde met opschrift voor iedereen te zien.
An inscribed pottery funerary cone, cracked through at the top. The stamp has four vertical columns of text, with dividers, in shallow relief on a white background. Such cones were placed at the entrance to the tombs, probably pushed into the wet plaster of the lintel. The broad, inscribed end was visible to all who passed.
Cône funéraire en terre cuite comportant une inscription et troué au sommet. L'estampe constituée de quatre colonnes de texte séparées a été réalisée en léger relief sur fond blanc. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau. Ainsi, tous ceux qui passaient devant la tombe pouvaient voir les inscriptions.
Cono funerario iscritto in terracotta, spezzato nella parte superiore. Il sigillo a stampo è composto da quattro colonne verticale di testo suddivise, in basso rilievo su sfondo bianco. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta, perché potessero essere visibili a tutti.
Cone funerário em cerâmica, com inscriçao e fenda no topo. O selo apresenta quatro colunas verticais de texto, com divisórias, em baixo relevo e sobre fundo branco. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos, provávelmente, pressionados no gesso fresco do lintel. A parte mais larga continha a inscriçao, sendo visível por todos.
Un cono funerario de cerámica inscrito, roto en la parte superior. El estampillado tiene cuatro líneas verticales de texto, con divisiones, en relieve poco profundo sobre un fondo blanco. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel. El extremo ancho, inscrito era así visible para todo el que pasaba.
An inscribed pottery funerary cone, cracked through at the top. The stamp has four vertical columns of text, with dividers, in shallow relief on a white background. Such cones were placed at the entrance to the tombs, probably pushed into the wet plaster of the lintel. The broad, inscribed end was visible to all who passed.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
+Hwty
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
F39 M17*M17 ! Aa1 D21 Q1 D4 A40 /*M23 ! G26*Z4 A52 U5 D36 N35 ! Aa1 D21 // // !
Umschrift
jmAxy xr Wsjr ........nsw +Hwty mAa-xrw n xr........................
Übersetzung
Der Versorgte bei Osiris, der Königliche ... Djehuti, wahr an Stimme ...
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Geëerd voor Osiris, koninklijke ... Djehoetie, waar van stem ...
Revered before Osiris, Royal ... Djehuty, true of voice ...
Le révéré devant Osiris, Royal ... Djehouty, juste de voix.
Riverito di fronte ad Osiride, regale.....Djehuty, giusto di voce...
Venerado perante Osíris, Real ... Djehuty, justificado ...
Venerado delante de Osiris, Real [...] Djehuty, justo de voz [...].
Revered before Osiris, Royal ... Djehuty, true of voice ...
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A part of the gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986). N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957).
Algemeiner Kommentar
Provenance: Probably Thebes. Preservation: The top is missing.
Abbildungen
Attachments