English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cône funéraire en terre cuite comportant une inscription et troué au sommet. L'estampe constituée de quatre colonnes de texte séparées a été réalisée en léger relief sur fond blanc. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau. Ainsi, tous ceux qui passaient devant la tombe pouvaient voir les inscriptions.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken grafkegel met inscriptie, doormidden gebroken aan de bovenkant. Het zegel draagt vier verticale kolommen tekst, met scheidingen, in ondiep reliëf tegen een witte achtergrond. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel. Zo was het brede uiteinde met opschrift voor iedereen te zien.
An inscribed pottery funerary cone, cracked through at the top. The stamp has four vertical columns of text, with dividers, in shallow relief on a white background. Such cones were placed at the entrance to the tombs, probably pushed into the wet plaster of the lintel. The broad, inscribed end was visible to all who passed.
Ein beschrifteter Grabkegel aus Ton, der am oberen Ende durchgebrochen ist. Die Stempelfläche besteht aus vier vertikalen Textkolumnen mit Zeilentrennern in flachem Relief vor weißem Hintergrund. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben. Das beschriftete, breite Ende war für alle, die am Grab vorübergingen, sichtbar.
Cono funerario iscritto in terracotta, spezzato nella parte superiore. Il sigillo a stampo è composto da quattro colonne verticale di testo suddivise, in basso rilievo su sfondo bianco. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta, perché potessero essere visibili a tutti.
Cone funerário em cerâmica, com inscriçao e fenda no topo. O selo apresenta quatro colunas verticais de texto, com divisórias, em baixo relevo e sobre fundo branco. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos, provávelmente, pressionados no gesso fresco do lintel. A parte mais larga continha a inscriçao, sendo visível por todos.
Un cono funerario de cerámica inscrito, roto en la parte superior. El estampillado tiene cuatro líneas verticales de texto, con divisiones, en relieve poco profundo sobre un fondo blanco. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel. El extremo ancho, inscrito era así visible para todo el que pasaba.
An inscribed pottery funerary cone, cracked through at the top. The stamp has four vertical columns of text, with dividers, in shallow relief on a white background. Such cones were placed at the entrance to the tombs, probably pushed into the wet plaster of the lintel. The broad, inscribed end was visible to all who passed.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
+Hwty
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
F39 M17*M17 ! Aa1 D21 Q1 D4 A40 /*M23 ! G26*Z4 A52 U5 D36 N35 ! Aa1 D21 // // !
Translitération
jmAxy xr Wsjr ........nsw +Hwty mAa-xrw n xr........................
Traduction
Le révéré devant Osiris, Royal ... Djehouty, juste de voix.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Geëerd voor Osiris, koninklijke ... Djehoetie, waar van stem ...
Revered before Osiris, Royal ... Djehuty, true of voice ...
Der Versorgte bei Osiris, der Königliche ... Djehuti, wahr an Stimme ...
Riverito di fronte ad Osiride, regale.....Djehuty, giusto di voce...
Venerado perante Osíris, Real ... Djehuty, justificado ...
Venerado delante de Osiris, Real [...] Djehuty, justo de voz [...].
Revered before Osiris, Royal ... Djehuty, true of voice ...
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
A part of the gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986). N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957).
Commentaire général
Provenance: Probably Thebes. Preservation: The top is missing.
Images
Attachments