English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Fragmento de pulseira, minuciosamente trabalhada, com inscriçao da antiga versao dos <!---->nomes de Aton, Akhenaton e Nefertiti. Apesar de as cinco cartelas se encontrarem bastante gastas, estao ainda legíveis. A pulseira era uma peça delicada de joalharia.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deel van een fraai bewerkte armband, ingegraveerd met de vroegere vormen van de namen van de Aton, Achnaton en Nefertiti. Hoewel de vijf cartouches zeer afgesleten zijn, zijn ze nog steeds leesbaar. De armband is een delicaat voorbeeld van juweelkunst.
A fragment from a finely worked bracelet, inscribed with the early forms of the names of the Aten, Akhenaten and Nefertiti. Although the five cartouches are quite worn they are still legible and the bracelet was a delicate piece of jewellery.
Fragment d'un bracelet finement ouvragé. L'inscription comporte les premières formes des noms d'Aton, d'Akhénaton et de Néfertiti. Les cinq cartouches sont assez usés, mais ils sont encore lisibles. Le bracelet constitue une délicate pièce de joaillerie.
Ein Fragment von einem fein gearbeiteten Armreif, der mit den frühen Namensformen des Aton, Echnatons und der Nofretete beschriftet ist. Obwohl die fünf Kartuschen ziemlich abgenutzt sind, sind sie noch immer lesbar. Der Armreif war ein zerbrechliches Schmuckstück.
Frammento di un braccialetto finemente lavorato, iscritto con le prime forme dei nomi Aten, Akhenaten e Nefertiti. Sebbene i cinque cartigli siano usurati risultano ancora leggibili ed il braccialetto risulta un delicato pezzo di gioielleria.
Fragmento de un brazalete magníficamente trabajado inscritro con las primeras versiones de los nombres de Atón, Ajenatón y Nefertiti. Pese a que los cinco cartuchos están bastante desgastados, todavía son legibles; el brazalete es una delicada pieza de joyería.
A fragment from a finely worked bracelet, inscribed with the early forms of the names of the Aten, Akhenaten and Nefertiti. Although the five cartouches are quite worn they are still legible and the bracelet was a delicate piece of jewellery.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From excavations carried out at el-'Amarna by the Egypt Exploration Society during the early 1930's.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Frankfort and Pendlebury; "City of Akhenaten III", (1933), p. 89.
Comentário general
Provenance: From the "King's House". Site: From the "King's House".
Imagems
Attachments