English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Eine Gruppe von Augen, die vermutlich Einlegearbeiten von Särgen sind. Zwei bestehen aus Marmor und Obsidian, eines aus glasierter Fayence und das letzte aus bemaltem Ton, wobei sogar die Wimpern angegeben sind.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ogen, mogelijk inlegwerk van sarcofagen. Twee zijn er vervaardigd van marmer met obsidiaan, een van geglazuurde faience en de laatste van beschilderd aardewerk, waarbij zelfs de wimpers niet zijn vergeten.
A group of eyes, possibly inlay from coffins. Two are made from marble with obsidian, one is glazed faience and the other is made from pottery which has been painted, even detailing the eye-lashes.
Plusieurs yeux, peut-être des éléments d'incrustation provenant de sarcophages. Deux sont en marbre et en obsidienne, un autre est en faïence émaillée et le dernier est en terre cuite peinte. Même les cils ont été détaillés.
Gruppo di occhi, probabilmente intarsi provenienti da sarcofagi. Due sono in marmo ed ossidiana, uno è in faience invetriata e l'altro è in ceramica dipinta e rende perfino i dettagli delle ciglia.
Grupo de olhos, possívelmente, embutidos em sarcófago. Dois foram feitos em mármore com obsidiana, um em faiança vidrada e o outro em cerâmica, pintado com o detalhe das pestanas.
Un grupo de ojos, posiblemente incrustaciones para sarcófagos. Dos de ellos son de mármol con obsidiana, uno es de fayenza vidriada y el otro de cerámica pintada incluso con las pestañas.
A group of eyes, possibly inlay from coffins. Two are made from marble with obsidian, one is glazed faience and the other is made from pottery which has been painted, even detailing the eye-lashes.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From excavations carried out at Dendera in 1898 by the Egypt Exploration Fund.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments