English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Punteruolo di bronzo trovato ad El-`Amarna. I punteruoli erano degli strumenti utilizzati nella lavorazione del cuoio. Rappresentazioni del processo di lavorazione del cuoio sono state rinvenute nelle pareti delle tombe a partire dall'Antico Regno. Nella tomba di Rekh-mi-re a Tebe (TT100) un fabbricatore di sandali è rappresentato nell'atto di perforare la suola di un sandalo con un punteruolo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bronzen priem uit El-`Amarna. Priemen werden door leerwerkers gebruikt. Afbeeldingen van leerbewerking worden al aangetroffen op grafwanden vanaf het Oude Rijk. In het graf van Rechmire in Thebe (TT 100) wordt een sandalenmaker getoond die de zool van een sandaal doorboort met een priem.
Bronze awl found at el-`Amarna. Awls were one of the tools used by leather-workers. Depictions of leather-working are found on tomb walls from the Old Kingdom onwards. In the tomb of Rekh-mi-re in Thebes (TT100) a sandal-maker is shown piercing the sole of a sandal with an awl.
Poinçon en bronze découvert à El-`Amarna. Les poinçons faisaient partie de l'outillage des travailleurs du cuir. Des représentations de ces artisans au travail figurent sur les murs des tombes depuis l'Ancien Empire. Dans la tombe de Rekhmirê, à Thèbes (TT100), on voit un cordonnier occupé à percer la semelle d'une sandale à l'aide d'un poinçon.
Eine Bronzeahle aus el-`Amarna. Ahlen gehörten zu den Werkzeugen, die von Lederarbeitern verwendet wurden. Darstellungen der Lederverarbeitung finden sich vom Alten Reich an auf Grabwänden. Im Grab des Rechmire (TT 100) ist ein Sandalenmacher zu sehen, der die Sohle einer Sandale mit einer Ahle durchbohrt.
Furador em bronze encontrado em El-`Amarna. Furadores eram um dos utensílios utilizados por curtidores de couro. Representações de curtição de couro eram encontradas nas paredes de túmulos desde o Império Antigo. No túmulo de Rekh-mi-ré (TT100), em Tebas, está representado um fazedor de sandálias que fura uma das solas da sandália com furador.
Lechuza de bronce encontrada en El-`Amarna. Las leznas eran una de las herramientas utilizadas por los artesanos del cuero. Se han encontrado representaciones del trabajo del cuero en muros de tumbas desde el Imperio Antiguo en adelante. En la tumba de Rej-mi-re en Tebas (TT100) aparece un fabricante de sandalias horadando la suela de una sandalia con una lezna.
Bronze awl found at el-`Amarna. Awls were one of the tools used by leather-workers. Depictions of leather-working are found on tomb walls from the Old Kingdom onwards. In the tomb of Rekh-mi-re in Thebes (TT100) a sandal-maker is shown piercing the sole of a sandal with an awl.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Presumably from the division of finds after excavation, from the Egypt Exploration Society.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Site: Find 217 in the season 1928-29.
Immaginei
Attachments