English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Pendentif en mica en forme d'oiseau comportant un anneau de suspension sur le dessus. Cette représentation rudimentaire en deux dimensions possède des parallèles dans l'art de l'Égypte Chrétienne, à la fin de la Période Romaine (Époque Byzantine) et au début de la Période Islamique.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mica hanger in de vorm van een vogel, met ophangoogje. De zeer ruwe tweedimensionale afbeelding kent parallellen in de kunst van christelijk Egypte, tijdens de late Romeinse Periode (Byzantijns) en de vroege Islamitische Periode.
Mica pendant in the form of a bird, with suspension loop above. The very crude two-dimensional depiction finds parallels in the art of Christian Egypt, during the late Roman (Byzantine) and early Islamic Periods.
Glimmeranhänger in Gestalt eines Vogels mit einer Öse am oberen Ende. Die sehr grobe zweidimensionale Darstellung hat ihre Parallelen in der Kunst des christlichen Ägypten, während der Spätrömischen (Byzantinischen) und der frühen Islamischen Zeit.
Pendente in mica a forma di uccello, con anello di sospensione nella parte superiore. Rozza rappresentazione bidimensionale che trova paralleli nell'arte dell'Egitto cristiano, dell'Età Tardo Romana (Bizantina) e della prima Epoca Islamica.
pendente em mica com a forma de um pássaro, com argola de suspensão. As representações bidimensionais têm paralelos na arte de Egipto cristão, durante finais do Período Romano (Bizantino) e inícios do Período islâmico.
Colgante de mica en forma de pájaro, con un anillo de suspensión arriba. La muy burda representación bifronte tiene paralelos en el arte cristiano de Egipto de finales del Período Romano (Bizantino) y de comienzos del Período Islámico.
Mica pendant in the form of a bird, with suspension loop above. The very crude two-dimensional depiction finds parallels in the art of Christian Egypt, during the late Roman (Byzantine) and early Islamic Periods.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Images
Attachments