English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Fragment van een faience amulet met ophangoogje op de achterkant en platte onderkant. Faience amuletten worden vooral gemeengoed in de Late Periode, na 700 voor Christus.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment of a faience amulet with suspension loop on the back, and flat base. Faience amulets become especially common in the Late Period, after 700 BC.
Fragment d'une amulette en faïence munie d'un anneau de suspension à l'arrière. Sa base est plate. Les amulettes en faïence sont très courantes à Basse Époque, après 700 avant notre ère.
Fragment eines Fayenceamuletts mit Öse an der Rückseite und flachem Boden. Fayenceamulette wurden besonders in der Spätzeit, nach 700 v. Chr., häufig.
Frammento di un amuleto in faience con anello di sospensione sul dorso e base piatta. Gli amuleti in faience divennero comuni nell'Età Tarda, dopo il 300 a.C.
Fragmento de amuleto de faiança com argola de suspensão nas costas, e base lisa. Amuletos em faiança tornam-se especialmente comuns na Época Baixa, após 700 a.C.
Fragmento de un amuleto de fayenza con anillo de suspensión en la espalda. Los amuletos de fayenza se hicieron especialmente habituales en la Baja Época, después del 700 a. C.
Fragment of a faience amulet with suspension loop on the back, and flat base. Faience amulets become especially common in the Late Period, after 700 BC.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Unpublished.
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments