English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Faience shabti, glaze lost, with pick and hoe held to the chest, and long beard and wig-lappets, as typical of such figures in the Late Period. The shabti text on other examples shows that such figures would be summoned to do any hard labour on behalf of the deceased in the afterlife.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Faience oesjabti zonder glazuur, met hak en schoffel tegen de borst, korf over de linkerschouder, en lange baard en pruik, zoals kenmerkend voor dergelijke beeldjes in de Late Periode. De oesjabtitekst op andere exemplaren laat zien dat het beeldje kan worden opgroepen om ieder zwaar werk namens de overledene in het hiernamaals te verrichten.
Faience shabti, glaze lost, with pick and hoe held to the chest, and long beard and wig-lappets, as typical of such figures in the Late Period. The shabti text on other examples shows that such figures would be summoned to do any hard labour on behalf of the deceased in the afterlife.
Ouchebti en faïence, qui a perdu sa glaçure, muni d'un hoyau, d'une houe et d'un sac jeté sur l'épaule gauche. Il porte une longue barbe et une perruque à retombées latérales. Cette figure est typique de la Basse Époque. Le texte inscrit sur d'autres exemplaires montre que ces figures avaient l'obligation d'exécuter toute corvée pénible, à la place du défunt, dans l'au-delà.
Fayenceuschebti mit verlorener Glasur, das Pickel und Hacke vor der Brust hält, einen Korb über der linken Schulter trägt sowie einen langen Bart und Perückenbrustlappen, die typisch sind für eine solche Figur aus der Spätzeit. Der Uschebtitext auf anderen Exemplaren zeigt, daß solche Figuren dazu aufgerufen wurden, jegliche schwere Arbeit für den Verstorbenen im Jenseits zu tun.
Usciabti in faience, con l'invetriatura perduta, che tiene sul petto piccone e zappa ed indossa una lunga barba ed una parrucca a falde, tratto tipico di tali figure di Epoca Tarda. Il testo di altri esemplari di usciabti indica che a tali figure veniva richiesto di compiere qualsiasi mansione pesante fosse intimata al defunto nell'aldilà.
Estatueta funerária, cujo vidrado verde perdeu-se quase na totalidade, com picareta e alvião contra o peito, barba longa e cachos da cabeleira, características típicas da Época Baixa. O texto na estatueta funerária mostra que estas figuras seriam chamadas a fazer trabalhos pesados em <!-->nome do defunto no Além.
Ushebti de fayenza, que ha perdido su vidriado, con pico y azada junto al pecho y una cesta colgada del hombro izquierdo, y barba y mechones de la peluca largos, como es típico de estas figuras en la Baja Época. El texto del ushebti de otros ejemplares demuestra que esta figuras eran llamadas para realizar cualquier trabajo pesado, en vez del difunto, en el mas allá.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Unpublished.
تعليق عام
Site: E70 is marked on the object.
الصور
Attachments