English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Figura em bronze, de íbis, o pássaro utilizado na iconografia egípcia para representar Tot, o deus da aprendizagem. Por motivos tanto simbólicos como práticos, o bico repousa numa pena de avestruz, símbolo do que está certo. Figuras de bronze eram moldadas em grandes quantidades, na Época Baixa, e depositadas em capelas, como oferendas votivas.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bronzen ibisfiguur, de vogel die in de Egyptische iconografie gebruikt werd om Thoth af te beelden, de god van de wijsheid. Om zowel practische als symbolische redenen rust de bek op een struisvogelveer, het symbool van het juiste. In de Late Periode werden bronzen beeldjes in groten getale gegoten en in heiligdommen als votiefgaven neergezet.
Bronze figure of an ibis, the bird used in Egyptian iconography to depict Thoth, god of learning. For both practical and symbolic reasons, the beak rests on an ostrich plume, symbol of what is right. Bronze figures were cast in large numbers in the Late Period, and deposited in shrines as votive offerings.
Figure en bronze d'un ibis, l'oiseau qui représentait Thoth, dieu du savoir, dans l'iconographie égyptienne. Pour des raisons pratiques et symboliques, le bec repose sur une plume d'autruche, symbole de ce qui est juste. A Basse Époque, un grand nombre de figures en bronze ont été façonnées et déposées dans des sanctuaires en guise d'offrandes votives.
Bronzefigur eines Ibis, des in der ägyptischen Ikonographie zur Darstellung des Weisheitsgottes Thoth verwendeten Vogels. Aus praktischen wie symbolischen Gründen ruht der Schnabel auf einer Straußenfeder, dem Symbol des Richtigen. Bronzefiguren wurden in der Spätzeit in großen Mengen gegossen und als Votivgaben in Schreinen niedergelegt.
Figura in bronzo di un ibis, uccello utilizzato nell'iconografia egizia per raffigurare Thoth, dio dell'apprendimento. Per ragioni pratiche e simboliche, il becco riposa su una piuma di struzzo, simbolo di ciò che è giusto. Figure in bronzo erano fuse in grande quantità in Epoca Tarda, e deposte in templi come offerte votive.
Figura de bronce de un ibis, el pájaro utilizado en la iconografía egipcia para representar a Thot, el dios del conocimiento. Por motivos tanto prácticos como simbólicos, el pico se apoya sobre una pluma de avestruz, símbolo de lo que es correcto. En la Baja Época se fundieron grandes cantidades de figuras de bronce, que fueron depositadas en los santuarios como ofrendas votivas.
Bronze figure of an ibis, the bird used in Egyptian iconography to depict Thoth, god of learning. For both practical and symbolic reasons, the beak rests on an ostrich plume, symbol of what is right. Bronze figures were cast in large numbers in the Late Period, and deposited in shrines as votive offerings.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Purchase details are unknown.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Unpublished.
Comentário general
Imagems
Attachments