English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Bronzefigur eines Ibis, des in der ägyptischen Ikonographie zur Darstellung des Weisheitsgottes Thoth verwendeten Vogels. Aus praktischen wie symbolischen Gründen ruht der Schnabel auf einer Straußenfeder, dem Symbol des Richtigen. Bronzefiguren wurden in der Spätzeit in großen Mengen gegossen und als Votivgaben in Schreinen niedergelegt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bronzen ibisfiguur, de vogel die in de Egyptische iconografie gebruikt werd om Thoth af te beelden, de god van de wijsheid. Om zowel practische als symbolische redenen rust de bek op een struisvogelveer, het symbool van het juiste. In de Late Periode werden bronzen beeldjes in groten getale gegoten en in heiligdommen als votiefgaven neergezet.
Bronze figure of an ibis, the bird used in Egyptian iconography to depict Thoth, god of learning. For both practical and symbolic reasons, the beak rests on an ostrich plume, symbol of what is right. Bronze figures were cast in large numbers in the Late Period, and deposited in shrines as votive offerings.
Figure en bronze d'un ibis, l'oiseau qui représentait Thoth, dieu du savoir, dans l'iconographie égyptienne. Pour des raisons pratiques et symboliques, le bec repose sur une plume d'autruche, symbole de ce qui est juste. A Basse Époque, un grand nombre de figures en bronze ont été façonnées et déposées dans des sanctuaires en guise d'offrandes votives.
Figura in bronzo di un ibis, uccello utilizzato nell'iconografia egizia per raffigurare Thoth, dio dell'apprendimento. Per ragioni pratiche e simboliche, il becco riposa su una piuma di struzzo, simbolo di ciò che è giusto. Figure in bronzo erano fuse in grande quantità in Epoca Tarda, e deposte in templi come offerte votive.
Figura em bronze, de íbis, o pássaro utilizado na iconografia egípcia para representar Tot, o deus da aprendizagem. Por motivos tanto simbólicos como práticos, o bico repousa numa pena de avestruz, símbolo do que está certo. Figuras de bronze eram moldadas em grandes quantidades, na Época Baixa, e depositadas em capelas, como oferendas votivas.
Figura de bronce de un ibis, el pájaro utilizado en la iconografía egipcia para representar a Thot, el dios del conocimiento. Por motivos tanto prácticos como simbólicos, el pico se apoya sobre una pluma de avestruz, símbolo de lo que es correcto. En la Baja Época se fundieron grandes cantidades de figuras de bronce, que fueron depositadas en los santuarios como ofrendas votivas.
Bronze figure of an ibis, the bird used in Egyptian iconography to depict Thoth, god of learning. For both practical and symbolic reasons, the beak rests on an ostrich plume, symbol of what is right. Bronze figures were cast in large numbers in the Late Period, and deposited in shrines as votive offerings.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Purchase details are unknown.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unpublished.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments